Traduzione per "переговоры" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Переговоры начались беседой президентов в узком кругу.
The talks began with a private conversation between the Presidents.
Технический департамент прослушивал и записывал телефонные переговоры.
The technical department monitored and recorded conversations.
Кроме того, нет аппаратуры для записи переговоров между пилотами и диспетчерами.
Furthermore, there are no recording machines to register conversations between pilots and controllers.
Мы ведем переговоры с ЮНФПА с целью облегчения поездок и распределения средств.
We are in conversation with UNFPA to help facilitate the trip and the distribution.
1) прослушивать телефонные переговоры или аналогичные сообщения (телефонный перехват);
1) Intercepting telephone conversations or similar telecommunications (telephone interception)
о контроле и записи телефонных и иных переговоров;
To monitor and record telephone and other conversations;
Прослушивание и запись телефонных и других переговоров
Tapping and recording of telephone and other conversations
Переговоры между Эквадором и Перу, Бразилиа, ноябрь 1997 года
Conversations between Ecuador and Peru Brasilia, November 1997
прослушивание переговоров, ведущихся с использованием технических средств связи, и иных переговоров
Interception of conversations conducted over electronic means of communication and of other conversations
- Завершить переговоры.
- End that conversation.
"Какие переговоры ведутся?"
What conversations are going on?
Я готова к переговорам.
I'll have that conversation.
Никаких переговоров с полицией,
No conversations with the police,
Масса переговоров, совещаний психологов.
So many conversations, counsels psychologists.
- У нас деловые переговоры.
- This is a business conversation.
Дай ему провести эти переговоры.
Let him have this conversation.
По глазам дочерей и князя Щ. он тотчас же догадался, что в доме гроза. Но и без этого его собственное лицо отражало какое-то необыкновенное беспокойство. Он тотчас взял под руку князя Щ., остановил его у входа в дом и почти шепотом переговорил с ним несколько слов.
He immediately judged from the faces of his daughters and Prince S. that there was a thunderstorm brewing, and he himself already bore evidences of unusual perturbation of mind. He immediately button-holed Prince S., and standing at the front door, engaged in a whispered conversation with him. By the troubled aspect of both of them, when they entered the house, and approached Mrs.
sostantivo
Атмосфера этого раунда переговоров резко отличалась от мартовских переговоров.
The atmosphere of this round of talks was in marked contrast with the March talks.
Он выдвинул включавшее пять пунктов предложение: обеспечение протекания процесса мирных переговоров в правильном направлении; приверженность мирным переговорам; создание условий, благоприятствующих мирным переговорам; укрепление фундамента для мирных переговоров; и оказание более действенной поддержки мирным переговорам.
He put forward a five-point proposal: keeping peace talks on the right track; committing to peace talks; creating an environment conducive to peace talks; consolidating foundations for peace talks; and enhancing support for peace talks.
Что касается шестисторонних переговоров, мы уже дали ясно понять, что Корейская Народно-Демократическая Республика готова участвовать в многосторонних переговорах, если наши переговоры с Соединенными Штатами пройдут успешно и многосторонние переговоры будут также включать в себя шестисторонние переговоры.
As for the Six-Party Talks, we have already made it clear that the Democratic People's Republic of Korea is willing to participate in multiparty talks if our talks with the United States go well and the multiparty talks also include the Six-Party Talks.
Переговоры ради переговоров в конечном итоге не принесут желаемых результатов.
Talks for the sake of talks are ultimately not productive.
Переговоры в Ашхабаде
Talks in Ashgabat
Стороны продолжают участвовать в переговорах под эгидой Личного посланника Генерального секретаря (2010/2011 год: 5 раундов переговоров; 2011/12 год: 2 раунда переговоров; 2012/13 год: 7 раундов переговоров)
The parties continue to participate in talks under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General (2010/11: 5 talks; 2011/12: 2 talks; 2012/13: 7 talks)
Эти и другие переговоры, а также переговоры с СБЕС продолжаются.
Both sets of talks, as well as talks with CBES, are continuing.
Прекращение переговоров?
Stopped the talks?
Ќачинаютс€ переговоры.
The talks are starting.
— И вы не смогли со мной переговорить, когда приезжали к нам на обед?
“You might have talked to me more when you came to dinner.”
Родители уже переговорили между собой о путешествии за границу, осенью, тотчас после свадьбы Аделаиды;
The old people are talking of a trip abroad in the autumn, immediately after Adelaida's wedding;
Искренно жалею, что с вами мало переговорил, да вы от меня не уйдете… Вот подождите только…
I sincerely regret having talked so little with you, but you won't get away from me...Just wait .
сам пожелал, потому что много мы с ним о тебе переговорили… Иначе, от кого ж бы я про тебя-то столько узнал?
he wanted it himself, because I talked about you a lot with him...Otherwise, who would have told me so much about you?
успели оглядеть костюмы, заметить кой-какие странности, переговорить о них, насмешливо улыбнуться.
they examined the ladies' dresses, noticed comicalities and eccentricities among the people, and laughed and talked among themselves.
— Вот с нею я много переговорил и об этом, с нею одной, — произнес он вдумчиво, — ее сердцу я много сообщил из того, что потом так безобразно сбылось.
“With her I used to talk a lot—about that, too—with her alone,” he said, reflecting. “I confided much to her heart of what later came true so hideously.
А помните, как много мы в этом же роде и на эту же тему переговорили с вами вдвоем, сидя по вечерам на террасе в саду, каждый раз после ужина.
And do you remember how much you and I used to talk in the same way, and about the same subject, sitting by ourselves on the terrace, every evening after supper?
Гарри. Я не могу сказать в письме все, что хочу: слишком опасно, вдруг сову перехватят. Нам нужно переговорить с глазу на глаз.
Harry—I can’t say everything I would like to in a letter, it’s too risky in case the owl is intercepted—we need to talk face to face.
— Ага, видел бы ты выражение лица Снегга, когда Каркаров заявился вчера на урок зельеварения! — прибавил Гарри. — Каркаров хотел с ним переговорить и сказал, что Снегг его избегает.
“Yeah, you should’ve seen Snape’s face when Karkaroff turned up in Potions yesterday!” said Harry quickly. “Karkaroff wanted to talk to Snape, he says Snape’s been avoiding him.
Оппенгеймер, переговорив со службой безопасности, получил особое разрешение, благодаря которому я смог прочитать им подробную лекцию о том, что мы делаем, и они страшно разволновались: «Так мы участвуем в войне! Вот оно что!».
Oppenheimer went and talked to the security and got special permission so I could give a nice lecture about what we were doing, and they were all excited: “We’re fighting a war! We see what it is!”
sostantivo
Переговоры ведутся в рамках Группы по переговорам о правилах.
Negotiations are being undertaken within the Negotiating Group on Rules.
Навыки ведения переговоров для участия в переговорах по вопросам изменения климата
Negotiating skills for participating in climate change negotiations
Мы должны прекратить переговоры о переговорах.
We have to stop negotiating about the negotiations.
Участники переговоров должны выходить на переговоры с чем-то конкретным.
The participants in the negotiations have to put something on the negotiating table.
Мы ведем переговоры о том, следует ли вести переговоры, как вести переговоры, когда вести переговоры.
We have been negotiating about whether to negotiate, how to negotiate, when to negotiate.
Этот мир можно достичь путем переговоров и только переговоров.
This peace can be achieved by negotiation, and negotiation alone.
И ей не следует вести переговоры ради переговоров, и уж тем более ей никогда не следует предаваться разглагольствованиям в отсутствие собственно переговоров.
It should not negotiate for negotiation's sake and, what is more, it must never offer mere lipservice without proper negotiation.
Я внимательно выслушал то, что они сказали, а мысль эта простая и ясная: переговоры, переговоры, переговоры.
I listened carefully to what they had to say, and the message is simple and clear: negotiate, negotiate, negotiate.
Так почему же этот форум лишь ведет переговоры о переговорах, тогда как мировое сообщество требует от нас проведения переговоров по минам?
So why is this body only negotiating about negotiations, when the world demands that we negotiate about mines?
– Кто будет вести переговоры за тебя, родич? – спросил он.
"Who will negotiate for you, kinsman?" he asked.
– Мы уже ведем переговоры с фрименами, – утвердительно сказал Пауль.
"We're negotiating with the Fremen right now," Paul said.
— Которому мы объявим бойкот! — взорвался Каркаров. — После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидал!
exploded Karkaroff. “After all our meetings and negotiations and compromises, I little expected something of this nature to occur!
– А не дешевле возобновить переговоры с Гильдией о разрешении вывести на орбиту фрегат в качестве метеоспутника? – спросил Халлек.
Halleck said: "Wouldn't it be cheaper to reopen negotiations with the Guild for permission to orbit a frigate as a weather satellite?"
– Придется искать другие средства, – сказал Хават. – Агент Гильдии не стал вести никаких официальных переговоров.
"We must pursue other avenues for now," Hawat said. "The Guild agent wasn't really negotiating with us.
Во время войны и переговоров советы Мадраса и Калькутты во многих случаях действовали с решительностью и уверенной мудростью, которые сделали бы честь римскому сенату в лучшие дни республики.
In war and negotiation, the councils of Madras and Calcutta have upon several occasions conducted themselves with a resolution and decisive wisdom which would have done honour to the senate of Rome in the best days of that republic.
— Надеюсь, ты наконец образумился и понял, что не стоит лезть на рожон, Гарри, — прошептала Гермиона, едва они открыли книгу на главе тридцать четвертой, озаглавленной «Непротивление и переговоры». — Амбридж сегодня явно не в духе!
“I hope you’ve thought better of what you were planning to do, Harry,” Hermione whispered, the moment they had opened their books to ‘Chapter Thirty-four, Non-Retaliation and Negotiation.’ “Umbridge looks like she’s in a really bad mood already…”
sostantivo
Переговоры продолжаются.
These discussions are continuing.
В настоящее время с ним ведутся переговоры.
Discussions are ongoing with that organization.
Эти переговоры должны и будут продолжаться.
These discussions should and will continue.
:: стороны продлят переговоры или
:: Extend the period for discussion, or
Проводятся переговоры с соответствующим министерством.
Discussion with the Ministry concerned.
A. Переговоры с правительствами
A. Discussions with Governments
Переговоры с правительствами
Discussions with Governments
Это были продолжительные переговоры.
It has been an evolving discussion.
Позвони, чтобы переговорить.
Ooh! Call to discuss.
Записи моих переговоров с Пираной.
Notes on my discussions with Pirana.
Надо бы переговорить по поводу казино.
We need to discuss the casino.
Это не продуктивная область ведения переговоров
This isn't the productive area of discussion.
- Может во время деловых переговоров.
- Maybe we've discussed business affairs.
Я уже переговорил с банком.
I'd already discussed financing with the bank.
Даже неофициальных переговоров?
Even the off the books discussions?
На переговоры не согласен.
No discussion.
Да бизнес... переговоры...
Business ... discussions.
Венецианцы были против, король Испании тоже, с Францией еще велись об этом переговоры, но папа сам выступил в поход, с обычной для него неукротимостью и напором.
The Venetians were not agreeable to it, nor was the King of Spain, and he had the enterprise still under discussion with the King of France;
Услышав, что «еще не просыпался», но «всё отлично», Пульхерия Александровна объявила, что это и к лучшему, «потому что ей очень, очень, очень надо предварительно переговорить».
Having heard that “he was not awake yet” but that “everything was excellent,” Pulcheria Alexandrovna declared that it was all for the better, “because she needed very, very, very much to discuss things first.”
Вероятно, вы сами, мадемуазель, не откажетесь подтвердить и заявить, что призывал я вас, через Андрея Семеновича, единственно для того только, чтобы переговорить с вами о сиротском и беспомощном положении вашей родственницы, Катерины Ивановны (к которой я не мог прийти на поминки), и о том, как бы полезно было устроить в ее пользу что-нибудь вроде подписки, лотереи или подобного.
Probably, mademoiselle, you yourself will not refuse to state and corroborate that I summoned you, through Andrei Semyonovich, for the sole purpose of discussing with you the orphaned and helpless situation of your relative, Katerina Ivanovna (whom I have been unable to join for the memorial meal), and how useful it would be to organize something like a subscription, a lottery, or what have you, for her benefit.
sostantivo
Эта декларация, которая была принята путем консенсуса после многих дней бурных обсуждений, дипломатических утрясок и переговоров на высоком уровне, не имеет юридической силы, но в мире, где все острее встает проблема опасных химических веществ, любое движение в направлении ослабления их воздействия на окружающую среду может расцениваться только как правильное и созвучное цели 7 Декларации тысячелетия -- обеспечение устойчивого природопользования.
This declaration, which was arrived at a consensus after days of hectic deliberations, diplomatic nitpicking and high-level parleys, is not legally binding, but for a world that is increasingly bearing the brunt of hazardous chemicals, any move to reduce their impact on environment can only be construed as good, falling in line with the Millennium Development Goal 7 ensuring environmental sustainability.
Мы проведем переговоры.
We parley.
И поменьше людей бери с собой, Теоден, – не на битву едем, на переговоры.
But do not command many men to go with you, Théoden. We go to a parley not to a fight.
Он взглянул на восток, на бледнеющие небеса – и поднял руку ладонью вперед, в знак переговоров.
As he looked forth he saw the eastern sky grow pale. Then he raised his empty hand, palm outward in token of parley.
– Кто знает, что ему готовит новый день, – сказал Арагорн. – Уносите-ка лучше ноги подобру-поздорову. – Спускайся со стены, а то подстрелим! – заорали в ответ. – Это не переговоры, ты тянешь время и просто мелешь языком! – Имеющий уши да слышит, – отозвался Арагорн. – Никогда еще Горнбург не видел врага в своих стенах, не увидит и нынче.
‘None knows what the new day shall bring him,’ said Aragorn. ‘Get you gone, ere it turn to your evil.’ ‘Get down or we will shoot you from the wall,’ they cried. ‘This is no parley. You have nothing to say.’
sostantivo
Техасцы! Пропустите меня! Мы хотим переговоров!
we want a treaty.
Я допросил советников - только трое знали о переговорах.
I have questioned the counselors. Only three were aware of the treaty.
Теперь я агент, ведущий мирные переговоры...
I broker peace treaties these days...
Первый День благодарения – это космические переговоры?
The first Thanksgiving was a space treaty? !
Капитан, вы, что, умудрились сорвать переговоры с тенаксианами?
Captain, did you manage to broke a treaty with the Teenaxi?
Верховный канцлер хочет продолжить переговоры.
The high councillor wishes to continue with the treaty summit.
sostantivo
Если они забьются в пещёры, нам предстоят длительные переговоры.
If they are holed up in caves we'll have a lot of palavering to do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test