Esempi di traduzione.
Например, в принципах ОЭСР отмечается необходимость раскрытия информации об акционерах, владеющих крупными пакетами акций, или об иных лицах, контролирующих компанию, в том числе информации о специальных правах голоса, соглашениях между акционерами, владении крупными блоками акций или контроле над ними, отношениях, основанных на перекрестном владении крупными блоками акций, и о перекрестных гарантиях.
For example, the OECD Principles suggest that disclosure should be made of major shareholders or others that control the company, including information on special voting rights, shareholder agreements, the ownership of controlling or large blocks of shares, significant cross-shareholding relationships and cross-guarantees.
А она остается значительной - пакеты акций около 5,5 тысяч акционерных обществ, более трети общего объема промышленного производства.
But they make up a sizable sector - including blocks of shares, about 5,500 joint-stock companies and more than one third of total industrial output.
18. Вопросы обязательного раскрытия информации регулируются следующими документами: Инструкция № 202 Комиссии по ценным бумагам, касающаяся требований в отношении первоначальной регистрации и периодической отчетности; инструкция № 31, касающаяся раскрытия существенной информации; а также инструкции № 69 и 299 (обновленные соответственно инструкциями № 358 и 361), которые касаются раскрытия информации в отношении приобретения пакетов акций.
Mandatory disclosure is determined by: CVM Instruction 202, which covers initial registration requirements and periodic reporting; Instruction 31, which covers disclosure of material information; and Instructions 69 and 299 (updated by instructions 358 and 361 respectively), which cover disclosures regarding the acquisition of blocks of shares.
В индивидуальном порядке должны рассматриваться возможности продажи пакетов акций отдельных предприятий грузовладельцам, банкам, другим финансовым институтам и субъектам Федерации, гарантирующим выделение инвестиций в развитие транспортного комплекса.
The possibility of selling blocks of shares in particular enterprises to freight-owners, banks, other financial institutions and constituent entities of the Russian Federation which guarantee to invest in development of the transport sector will be examined on a case-by-case basis.
Характеризуя нигерийский рынок капитала, он отметил, что количество котируемых ценных бумаг на нем по сравнению с развитыми рынками невелико, на нем действует меньше игроков, формирующих рынок, и невелики объемы торговых операций по сравнению с рыночной капитализацией; что цены являются чувствительными даже по отношению к очень небольшим сделкам, что крупные пакеты акций контролируются небольшим числом акционеров и что для него присуща значительная информационная асимметрия и слабая регулятивная и институциональная база.
In describing the Nigerian capital market, he noted that there were few listed securities compared to developed markets, fewer market makers, and low trading volumes relative to market capitalization; that prices were sensitive to even very small trades, that large blocks of shares were held by a small number of shareholders, and that there was significant information asymmetry and a weak regulatory and institutional environment.
Значит, нужно передавать им в долгосрочное управление на договорных условиях государственные пакеты акций.
That means we should let them take over long-term management of State-owned blocks of shares on negotiable terms.
Программа предусматривает проведение общих мероприятий Государственной налоговой администрацией, Министерством внутренних дел, Службой безопасности Украины и другими центральными органами исполнительной власти в сфере предупреждения и выявления правонарушений, прекращения финансовых махинаций, которые осуществляются в сфере приватизации с целью завладеть контрольными пакетами акций больших промышленных объектов, прежде всего в топливно-энергетическом комплексе, повышение эффективности оперативно-розыскной работы с целью выявления организованных преступных группировок, которые имеют коррумпированные связи со структурами власти и ведут систематическую, заранее спланированную преступную деятельность в финансовой, банковской, внешнеэкономической сферах, при проведении конверсии, осуществлении операций с оружием и наркотическими веществами, а также операций, связанных с торговлей людьми;
The programme provides for the conduct of common measures by the State Tax Administration, the Ministry of Internal Affairs, the Security Service of Ukraine and other central executive organs in the area of preventing and detecting offences and halting financial machinations conducted in the sphere of privatization in order to acquire controlling blocks of shares in major industrial facilities, especially in the fuel and energy complex, and for an increase in the effectiveness of investigative activity to detect organized criminal groups which have corrupt links with power structures and engage in systematic previously planned criminal activity in the financial, banking and foreign trade spheres and in the conduct of conversion and of operations with weapons and narcotic substances, as well as operations associated with trafficking in people;
Минтрансом России предложено сократить количество стратегических и акционерных обществ речного транспорта на 11 единиц и продать подлежащие продаже пакеты акций морских акционерных обществ для оптимизации количества пакетов акций, закрепленных в федеральной собственности.
The Ministry of Transport has proposed a reduction to 11 in the number of strategic and joint-stock inland waterway transport companies and, in order to optimize the number of blocks of shares in federal ownership, the release for sale of the salable blocks of shares in marine transport companies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test