Traduzione per "отравлять" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Здесь следует также упомянуть попадание отравляющих веществ в продовольственные цепочки.
There is also the penetration of poisonous substances into food chains.
По сообщениям, отравлялись колодцы, для чего в них бросали трупы домашних животных.
Wells were reportedly poisoned by dropping the carcasses of cattle into the wells.
Этот конфликт отравляет мир.
This conflict poisons the world.
Кроме того, такое оружие может рассматриваться в качестве отравляющего.
These weapons could also be viewed as poisonous.
Окружающая среда отравляется из-за человеческой жадности.
The environment is poisoned because of human greed.
Имеются сообщения о том, что некоторых потенциальных свидетелей отравляют.
Some potential witnesses have reportedly been poisoned.
Исчезают леса, отравляется воздух и загрязняются реки.
The forests are decreasing, the air is being poisoned, the rivers are being contaminated.
CO2 не отравляет атмосферу, но в значительной степени способствует образованию парникового эффекта.
CO2 is not poisonous but contributes to the greenhouse effect.
Мы никому не позволяли отравлять их сознание ложными посланиями.
We did not allow anyone to poison them with false messages.
- Он отравлял...
- He's been poisoning...
Она отравляет меня.
She's poisoning me.
Он отравляет тебя.
It poisons you.
Ты думаешь, Гнилоуст отравлял только слух Теодена? «Слабоумный выродок!
‘Think you that Wormtongue had poison only for Théoden’s ears? Dotard!
Но главное – это яд, отравляющий глубины его сознания: память о том, что когда-то, после Корринской битвы, Атрейдес изгнал Харконнена за трусость. – Старинная вражда, – пробормотал Юйэ.
But the poison in him, deep in his mind, is the knowledge that an Atreides had a Harkonnen banished for cowardice after, the Battle of Corrin." "The old feud," Yueh muttered.
verbo
Какое-то время она отравляла всё моё существование.
For a while, this was the bane of my existence.
Нет, видит Бог, Пилфри всегда отравлял жизнь, и Эстель это поняла, но неприятно видеть мужчину плачущим.
I mean God knows, Pilfrey's been the bane of my life and Estelle's, come to that, but you never see the chap cry.
Как же получается, что даже, когда ты мертв, ты отравляешь мое существование?
How is it even when you're dead you're the bane of my existence?
На самом деле он продолжает отравлять мое существование, но...
In fact, he continues to be the bane of my existence, but...
Рахманинов отравлял моё существование в аспирантуре.
Rachmaninoff was the bane of my existence in grad school.
что разговоры отравляют приём пищи.
Early on, the Japanese realized that talk is the bane of dining.
verbo
В то же время азиатские общины, особенно община мусульман, обеспокоены тем, что расизм и исламофобия продолжают отравлять их существование, находя выражение в притеснениях, дискриминации и социальном отчуждении.
Simultaneously, the Asian communities, particularly the Muslim community, are concerned that racism and Islamophobia continue to blight their lives, resulting in harassment, discrimination and exclusion.
Слишком многие еще отравляют себе жизнь сектантством и ненавистью.
Far too many people continue to have their lives blighted by sectarianism and hatred.
выражая озабоченность по поводу того, что число людей, страдающих от голода и нищеты, в настоящее время превышает один миллиард человек, что недопустимо отравляет жизнь и ущемляет достоинство шестой части населения мира, главным образом в развивающихся странах, и лишает этих людей источников средств к существованию, и отмечая, что последствия длительного недоинвестирования в продовольственную безопасность, сельское хозяйство и развитие сельских районов с недавних пор усугубляются, среди прочего, продовольственным, финансовым и экономическим кризисами,
Expressing concern that the number of people suffering from hunger and poverty now exceeds one billion, which is an unacceptable blight on the lives, livelihoods and dignity of one sixth of the world's population, mostly in developing countries, and noting that the effects of long-standing underinvestment in food security, agriculture, and rural development have recently been further exacerbated by the food, financial and economic crises, among other factors,
Тот призыв, с которым мы обратились с этой Всемирной конференции ко всем народам мира, состоит в том, что, поскольку расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость продолжают отравлять человеческое общество, с ними надо бороться со всей решимостью и упорством.
The call we have made from this World Conference to the peoples of the world is that because racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continue to blight human society, they must be fought with the greatest determination and perseverance.
Я не знаю, как его зовут, но он сказал, что "это место отравляло квартал"
I don't know his name, but he said the place was "a blight on the neighborhood."
И которая отравляет любые человеческие привязанности... в качестве брата, мужа... сестры, жены, матери.
And which blights our every human transaction as... as brother, husband... sister, wife, mother.
Начальник места содержания под стражей может принять решение о проведении свидания в помещении со стеклянной перегородкой и позднее в случае наличия разумных оснований для принятия мер обеспечения безопасности или же если есть опасность того, что посетитель передаст заключенному запрещенные наркотики, алкоголь или другие отравляющие вещества и предметы, которые могут быть использованы для нападения или совершения побега".
The Director of the prison may decide that visits take place in a room with a glass barrier also later if reasonable security grounds exist or if there is a danger that the visitor will hand the detainee prohibited drugs, alcohol or other intoxicating substances and items intended for an attack or escape.
Согласно данному Закону, в визе и въезде на территорию страны может быть отказано любому иностранному гражданину, в отношении которого имеется информация о том, что он/она является членом преступной группы или организации или занимается террористической деятельностью, незаконным оборотом и торговлей оружием, взрывчатыми веществами, боеприпасами, стратегическими сырьевыми материалами, товарами и технологиями двойного назначения, а также незаконным оборотом отравляющих и психотропных веществ и прекурсоров и сырья для их изготовления (подпункт 3 пункта 1 статьи 10).
According to this act, a visa and entry into the country shall be denied to any foreign national for whom there is information that he/she is a member of a criminal group or organization or is involved in a terrorist activity, illicit trafficking and trade in arms, explosives, ammunitions, strategic raw materials, dual use goods and technologies as well as illicit trafficking in intoxicating and psychotropic substances and precursors and raw materials for their production (Article 10, para. 1, sub-para. 3).
Начальник тюрьмы имеет право решить, что свидание будет происходить в помещении с перегородкой и позднее, если есть разумные основания считать необходимым принятие мер безопасности или же есть опасность того, что посетитель передаст задержанному лицу запрещенные наркотики, алкоголь или другие отравляющие вещества или предметы, которые могут быть использованы в качестве орудия нападения или для совершения побега.
The director of the prison may decide for a closed visit also later if there are reasonable security grounds or if there is a danger that the visitor will hand the detainee prohibited drugs, alcohol or other intoxicating substances and items intended for an attack or escape.
Этот же источник заявил, что самодельное средство упало во двор частного дома (место B) и, предположительно, оказало отравляющее воздействие на некоторых членов семьи.
The same source claimed that an improvised device fell into the courtyard of a private house (location B) and allegedly intoxicated some of the family members.
Он тщательно проанализировал другие преступления и как ученый-исламист пришел к выводу, что питье отравляющих крепких напитков также не является преступлением "хадд".
He had analysed other offences closely and concluded, as an Islamic academician, that the drinking of intoxicating liquor was not a hadd offence either.
Но в отличие от женатого Кузимано который, признаем это, виновен в раздувании нездоровых страстей и непротивлении отравляющему калейдоскопу плотских желаний. Что он несёт?
But unlike the married Cusimano, who was, let's face it, guilty... of a ore-senile dimming of the senses... of an intoxicating kaleidoscope of desires...
Она говорит, что алкоголь — бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни.
'It says that alcohol is a colourless volatile liquid 'formed by the fermentation of sugars, 'and also notes its intoxicating effect 'on certain carbon-based lifeforms.
У него это отравляющая смесь из щепы и грушевого мыла.
He's got this intoxicating mixture of wood chips and Pears soap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test