Esempi di traduzione.
sostantivo
Осуществление этого проекта, а также возобновление учреждениями системы Организации Объединенных Наций своей деятельности на острове Анжуан в марте 1999 года способствовали существенному уменьшению остроты проблемы крайней нищеты на этом острове и улучшению медико-санитарных условий жизни пострадавшего населения.
This initiative, combined with the resumption of activities by United Nations agencies on the island of Anjouan in March 1999, helped bring about a sharp reduction in the island's absolute poverty and improve the health conditions of its deprived populations.
89. Комитет рекомендовал Совету управляющих утвердить содержащуюся в документе DP/1993/62 рекомендацию Администратора продолжить пятую страновую программу, по-прежнему уделяя основное внимание развитию людских ресурсов путем снижения остроты проблемы нищеты, в то же время активно поддерживать и расширять процесс политических преобразований и укреплять его позитивные последствия для достижения целей программы.
89. The Committee recommended that the Governing Council endorse the recommendation of the Administrator contained in document DP/1993/62 to continue the fifth country programme, maintaining the sharp focus on human development through poverty alleviation, while at the same time actively encouraging and facilitating the process of political change and its contribution to the achievement of the programme goals.
11. Сообщения об участии ангольских войск из Кабинды со всей остротой поставили вопрос о последствиях конфликта в Конго для региона в целом.
11. With the reports of involvement by Angolan troops from Cabinda, the impact of the Congolese conflict on the region as a whole has come into sharp focus.
Они исходили из того, что это позволит также уменьшить остроту проблемы резких колебаний при переходе от одной шкалы к другой, поскольку новые данные будут вводиться постепенно каждый год, а не раз в три года.
They suggested that it could also lessen the problem of sharp scale-to-scale changes, since new data would be introduced gradually each year rather than only once every three years.
Мы, безусловно, принадлежим к числу тех, кто считает, что с прекращением "холодной войны" этот вопрос утратил свою остроту.
We are certainly among those who believe that with the demise of the cold war, this issue has lost its sharp edge.
Кроме того, падение цен, начавшееся с наступлением недавнего глобального кризиса в середине 2008 года, выделяется не только своей остротой, но и количеством охваченных сырьевых товаров.
Moreover, the price decline following the onset of the recent global crisis in mid-2008 stands out both for its sharpness and for the number of commodities affected.
Одобряет рекомендацию Администратора, содержащуюся в документе DP/1993/62 о продолжении пятой страновой программы для Малави при сохранении основного упора на вопросах гуманитарного развития за счет смягчения остроты проблемы нищеты при одновременном активном поощрении и облегчении процесса политических изменений и его вклада в достижение целей программы.
Endorses the recommendation of the Administrator contained in document DP/1993/62 to continue the fifth country programme for Malawi maintaining the sharp focus on human development through poverty alleviation while at the same time actively encouraging and facilitating the process of political change and its contribution to the achievement of the programme goals.
Наибольшую остроту в сознании лиц, определяющих политику в сфере энергетики, эта проблема приобрела в 1970-х и начале 1980х годов, когда предложение энергоносителей с трудом уравновешивало спрос на них, а энергетические рынки дважды испытали шок резкого скачка цен на нефть.
This problem was uppermost in the minds of energy policymakers during the 1970s and early 1980s when energy supply and demand were tightly balanced and energy markets were rocked by two sharp oil price rises.
Пояснение: Острота − это ощущение жжения или жгучести, вызванное воздействием капсаицинов после приема перца стручкового острого или продуктов на его основе в пищу.
Interpretation: Pungency is the sharp or intense sensation caused by the effect of the capsaicins after the ingestion of chilli or its sub-products.
Однако в большинстве природоохранных конвенций острота возникающих противоречий сглажена.
Its sharp edge, however, is blunted in most environmental conventions.
Вы прошли через озеро и Остроту.
You walked the Lake and the Sharpness.
Они снижают остроту моего зрения.
They'll decrease my sharpness of vision.
Здесь нет остроты, нет веселья.
There's a sharpness to it, and it has joy.
Видимо это Острота.
I'm guessing that's the Sharpness.
Остальные мои 4 чувства работали с нечеловеческой остротой.
My remaining four senses functioned with superhuman sharpness.
Для балдёжа, остроты, ну, знаешь.
I'm just amping up, getting sharp, you know.
Чтобы не спать и сохранять остроту мысли.
Helps keeps me awake and my brain razor-sharp.
Оставьте свои остроты, мисс Шарп!
Get back in the knife box, Miss Sharp.
Эта сторона проекта придаст остроты истрии.
This was a side project to keep my pencil sharp.
…Внезапно слова старухи потеряли для Пауля свою сверкающую остроту.
The old woman's words abruptly lost their special sharpness for Paul.
Игривая острота ума и отвлеченные доводы рассудка вас соблазняют-с.
A playful sharpness of wit and the abstract arguments of reason are what seduce you, sir.
Не насмешлив, и не потому, чтоб остроты не хватало, а точно времени у него на такие пустяки не хватает.
Not given to mockery, and not because he lacks sharpness but as if he had no time for such trifles.
sostantivo
Мы все в полной мере сознаем остроту проблем, стоящих перед миром.
We are all acutely aware of the problems facing the world.
Эта проблема встает со всей остротой и в других районах Бурунди.
The problem is also acute in other parts of Burundi.
Она опасается, что этот вопрос может приобрести особую остроту.
There is a risk that this may become a particularly acute problem.
Мы считаем, что, как и раньше, он сохраняет свою важность и остроту.
We consider it to be very important and acute as never before.
Острота проблем различна.
The acuteness of the problems varies.
Высокая острота и токсичность при вдыхании уже упоминается.
High acute and inhalation toxicity is already mentioned.
Мы хорошо понимаем остроту финансового положения Организации.
We are well aware of the acuteness of the financial situation of the Organization.
Сохраняют остроту неразрешенные конфликты на постсоветском пространстве.
The unresolved conflicts within the post-Soviet territories are still acute.
Еще большую остроту приобрела проблема глобального дефицита ресурсов.
The global scarcity of resources had become more acute.
Знаете, острота чувств притупила мои хорошие манеры.
You know, the acuteness of the senses dulled my good manners.
У Бэка было превосходное зрение и тонкое обоняние, а слух достиг такой остроты, что он даже во сне слышал самый тихий звук и распознавал, что этот звук возвещает – спокойствие или опасность.
Sight and scent became remarkably keen, while his hearing developed such acuteness that in his sleep he heard the faintest sound and knew whether it heralded peace or peril.
sostantivo
в настоящее время острота данной проблемы снизилась;
(e) At that time, the acuity of the problem had abated;
i) Высокая степень потери зрения − лица с остротой зрения 6/120 и меньше (относится к остроте зрения лучше видящего глаза с корректирующими очками) и лицам с сужением поля зрения до 20 градусов или меньше независимо от остроты зрения;
(i) Severe low vision - persons with visual acuity (refers to the visual acuity of the better eye with correcting glasses) of 6/120 or worse and persons with constricted visual field in which the widest field diameter subtends an angular subtense of 20 degrees or less, irrespective of the visual acuity;
В этом смысле учитываются такие факторы, как острота зрения, уровни контрастности, скорость транспортного средства и расположение стекол на транспортном средстве.
Factors involved include visual acuity, prevailing contrast levels, vehicle speed and the location of the glazing in the vehicle.
Предполагаемая распространенность (%) слепоты (острота зрения <6/60)
Estimated Prevalence (%) of Blindness (Visual Acuity <6/60)
Однако два недавно вынесенных приговора придали насущной проблеме безопасности новую остроту.
However, the two sentences handed down recently give new acuity to the urgent security issue.
iii) Слабая степень потери зрения− лица с остротой зрения от 6/18 до лучше, чем 6/60.
(iii) Mild low vision - persons with visual acuity from 6/18 to better than 6/60.
b) проверка остроты зрения;
(b) A visual acuity test;
ii) Средняя степень потери зрения − лица с остротой зрения от 6/60 до 6/120; и
(ii) Moderate low vision - persons with visual acuity from 6/60 to better than 6/120; and
Наша острота слуха усиливается.
We hear things with a greater acuity.
И какова степень остроты вашего обоняния?
Just how heightened is your olfactory acuity?
Тот, кто применяет остроту ума, гипноз или внушение.
Someone who uses mental Acuity,hypnosis and/or suggestion.
Потеря остроты восприятия.
"Loss of sensory acuity."
Острота реакции и темперамент.
Acuity and character.
У него отсутствует острота зрения
He has no visual acuity.
Восприятие, острота эмоций.
Perception. Emotional acuity.
Пробуждение звериной когнитивной остроты.
The awakening of the animals' cognitive acuity.
Делим их на три категории по остроте заболеваний...
We separate them into three categories of acuity...
sostantivo
Активизация деятельности Генеральной Ассамблеи является сегодня основной составляющей не только процесса реформы системы Организации Объединенных Наций, но и процесса корректировок и изменений, которых требуют люди во всем мире, что становится еще более насущным в связи с наиболее серьезным со времен второй мировой войны кризисом капитализма, который проявился во всей своей остроте в финансовой сфере и затронул сегодня весь мир.
The revitalization of the General Assembly is today a fundamental element not only of the reform process of the United Nations system, but also of the process of adjustments and changes demanded by people throughout the world, made urgent by the greatest crisis of capitalism since the Second World War and manifested, in all its poignancy, in the financial crisis that is affecting the world today.
Эти кадры приобретают особую остроту в мире, где рог носорога ценится на вес золота и даже дороже.
ATTENBOROUGH: These images have a particular poignancy in a world where rhino horn is worth more than its weight in gold.
Острота и общественный вызов как раз то, чего мне не хватает в жизни.
Some poignancy and a public challenge are the things I need in my life.
sostantivo
Указанные коммерческие виды целых сушеных перцев стручковых острых имеют остроту в соответствии с приводимой ниже таблицей.
The following commercial types of whole dried chilli peppers are characterized by pungency in accordance with the following table.
Кроме того, было принято решение добавить сноску с указанием уровня остроты перцев стручковых острых.
In addition, it was also agreed to add a footnote defining chilli peppers by way of adding a reference to the pungency level.
Острота коммерческих видов целых сушеных перцев стручковых острых указана в приложении.
Commercial types of whole dried chilli peppers are characterized by pungency in accordance with the annex.
Острота некоторых коммерческих видов целых сушеных перцев стручковых острых
Pungency of certain commercial types of whole dried chilli peppers
Помните ли вы название шкалы, по которой измеряют остроту перца?
And do you remember the name of the scale by which you measure the heat of peppers?
Сейчас они попытаются выпить соус четвёртого уровня остроты.
They'll now be attempting the four-alarm ghost pepper blend.
ј мне нравитс€, когда вы когда вы добавл€ете остроты, ѕреподобный.
Well, I like when you put a little pepper on your pitches, Reverend.
Привет, белый омлет в маффине с моими любимыми желтыми перцами чили для остроты.
Hello, egg white omelet on English muffin with my favorite banana peppers to boot.
Лёгкая острота чили-перца оттеняет сладость.
A tiny hint of chili pepper... to play against the sweetness.
sostantivo
Она оценит остроту.
She'll appreciate the witticism.
Я бы предпочел, чтобы ты воздержался от своих слегка забавных острот, так как это требует полной концентрации.
I would prefer if you would refrain from making your mildly entertaining witticisms as this takes complete concentration.
Безобидные остроты
The innocuous witticisms of
Ты можешь подумать, что я не улыбаюсь твоим периодическим остротам, так как у меня не чувства юмора.
You might think I'm not smiling at these occasional witticisms because I'm humourless.
Впрочем, несмотря на все остроты мисс Бингли по поводу ее «очаровательных глазок», дамы так и не смогли заставить мистера Дарси что-нибудь в ней осудить.
the latter of whom, however, could not be prevailed on to join in their censure of her, in spite of all Miss Bingley’s witticisms on fine eyes.
Эти слухи неизбежно провоцировали антиэкуменистские выступления (даже бунты!) и, разумеется, порождали новые остроты в адрес КПЭ. Прошло два года. Три.
Such rumors inevitably provoked anti-ecumenism riots and, of course, inspired new witticisms. Two years passed . three years.
Не замечая никого во дворе, он прошагнул в ворота и как раз увидал, сейчас же близ ворот, прилаженный у забора желоб (как и часто устраивается в таких домах, где много фабричных, артельных, извозчиков и проч.), а над желобом, тут же на заборе, надписана была мелом всегдашняя в таких случаях острота: «Сдесь становитца воз прещено».
Not noticing anyone in the yard, he stepped through the gate and saw, just inside, a trough set up next to the fence (such as one often finds in places where there are many factory workers, teamsters, coachmen, and so on), and written in chalk on the fence above the trough was the inevitable witticism in such circumstances: “no loidering hear.”[44]That was already a good thing;
sostantivo
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
- Маленькая батюшкина острота
- Oh! Ha, ha! - Daddy's little jest.
sostantivo
Основываясь на глубине, угле проникновения и остроте лезвия, я бы сказал -что это был...
Based on the depth, angle of penetration, and the keenness of the blade, I'd say it was...
sostantivo
Организация Объединенных Наций добилась замечательных успехов, которые она может развивать: она бережно сохраняет всеобщее обязательство уважать нормы права и поддерживать добрососедские отношения между государствами в качестве фундамента международных отношений; на протяжении долгих лет "холодной войны" она различными способами притупляла остроту соперничества между великими державами и снижала опасность глобальной конфронтации; она служила незаменимым форумом для переговоров по чрезвычайно важным соглашениям в области контроля над вооружениями, которые позволяют надеяться на избавление мира от оружия массового уничтожения; она содействовала процессу деколонизации и способствовала ликвидации апартеида; она предотвращала многочисленные конфликты с помощью операций по поддержанию мира и восстанавливала стабильность во многих районах мира; она установила международные стандарты прав человека и следит за их соблюдением; она поддерживает усилия по ликвидации нищеты, по борьбе с отчаянием и лишениями и по улучшению здоровья и условий жизни миллионов наиболее уязвимых граждан мира.
The United Nations has a remarkable record on which to build: it has enshrined the universal obligation of respect for law and good conduct between States as the centre-piece of international relations; it served in numerous ways during the long years of the cold war to dull the edge of great-Power rivalry and reduce the dangers of global confrontation; it provided an indispensable framework for the negotiation of crucial arms-control agreements which hold the promise of a world free of weapons of mass destruction; it facilitated the process of decolonization and helped bring about the dismantling of apartheid; it prevented numerous conflicts through its peace-keeping operations and restored stability to many parts of the world; it set the basic international standards for human rights and monitors their observance; it has sustained efforts to eliminate poverty, alleviate distress and deprivation, and improve the health and living standards of millions of the world's most vulnerable citizens.
Острота нынешнего финансового кризиса ставит серьезную проблему, которую можно сравнить с обоюдоострым мечом: кризис может привести к сокращению источников финансирования социальных услуг и одновременно создает новые и ранее, возможно, не проявлявшиеся потребности.
The severity of the current financial crisis raises an important issue captured by the metaphor of the double-edged sword: the crisis is likely to diminish sources of financing for social services at the same time that it generates new and perhaps previously unrecognized needs.
Возможно, дипломаты, представляющие свои страны при Организации Объединенных Наций, слишком далеки от проблем, которые им поручено решать, а дух товарищества, присущий дипломатической жизни, притупил остроту критического восприятия.
Maybe representatives to the United Nations are too distant from the problems they are charged to address, and the camaraderie of diplomatic life has softened the edges of critical judgement.
Активное включение в процессы поддержания стабильности и безопасности региональных систем позволит снять остроту и с проблемы <<гуманитарной интервенции>>.
The active involvement of regional security systems in the processes of maintaining stability and security could also help take the edge off the problem of humanitarian intervention.
Это должно снять остроту.
This should take the edge off.
Нужна острота.
We need edge.
В тебе есть острота.
You have an edge.
Тебе захотелось остроты.
You said you wanted edge.
Мой отец потерял свою остроту.
He's lost his edge.
Я потеряла свою остроту.
I've lost my edge.
- Ты теряешь свою остроту
you're losing your edge, lex.
sostantivo
Остроты с тобой не работают.
Subtlety doesn't work with you.
sostantivo
Ладно, без острот, нет времени.
All right, no wisecracks, there's no time.
И не потому, что боюсь ваших острот я их выслушал предостаточно.
Not because I'm scared ofyour wisecracks, I've heard enough of those.
Сарказм, язвительности, остроты.
Sarcasm, snark, wisecracks.
И, знаешь, тебе не следует вмешиваться в жизненные проблемы грустного одинокого мужчины и лучше держать свои циничные остроты и предположения при себе. Понятно?
You need to let me get on with my sad single-man life crisis and keep your cynical wisecracks and theories to yourself.
ПИН-коды, фото, пикантные письма, остроты о руководстве...
Pin numbers, photos, racy emails, wisecracks about management...
sostantivo
Может тебе следовало придти с новой остротой.
[Evan] Maybe you should come up with a new shtick.
sostantivo
с характерным вкусом (остротой или жгучестью) в соответствии с разделом "E. Острота"
present taste (pungency or hotness) characteristic in accordance with section "E. Pungency"
с характерным вкусом (остротой или жгучестью) в соответствии с разделом "Е. Острота"
taste (pungency or hotness) characteristic in accordance with section "E. Pungency"
Приложение − Острота
Annex - Pungency
Иэтотчеснок потерял свою остроту.
Andthisgarlic's lost its pungency.
sostantivo
Поэтому я не считаю, что мы можем выслушивать какие-либо остроты по этому поводу.
So I do not think we can be gagged on this any more than on anything else.
Сегодня утром я уже наслушался острот.
I've had enough gags pulled on me this morning.
Я выдумываю остроты.
I think up funny gags.
К тому же, по какой-то причине мы проморгали забавнейшую острОту!
Plus, the funniest sight gag we seem to have lost, for some reason!
sostantivo
Колкости, остроты, анекдоты, и все такое.
Quips, sallies, anecdotes and the like.
sostantivo
Разумеется. И поверь, никто так не ценит крепкую остроту как Стьюи.
Absolutely, and nobody appreciates a joke like Stewie.
Сыплю остротами, все мною очарованы.
I throw a few jokes, all are fascinated by me.
Ну ладно, хватит острот
But now no more joking
В ней упоминается удаление миндалин Стэнли, а также есть маленькая острота о его усах.
It mentions his tonsillectomy and makes a funny little joke about his moustache.
Все лезут в Миколкину телегу с хохотом и остротами.
They all get into Mikolka's cart, joking and guffawing.
Поскольку развлечениями нас там не баловали, мы все наблюдали за тем, как эту здоровенную штуковину с великим трудом затаскивают наверх, и обменивались остротами по поводу секретов, которые в ней будут храниться.
Since there wasn’t much amusement, we all watched this big safe being moved up to his office with great effort, and we all made jokes about what kind of secrets he was going to keep in there.
sostantivo
И комментаторы отпустили пару острот про тебя.
And the announcers, they made a couple of cracks about you.
Однажды он сломал парню нос за остроту по поводу региональной ярмарки.
He broke a guy's nose once just for cracking' wise at the state fair.
sostantivo
Но он умер от заражения крови, начавшегося из-за за раны на носу, что придало новому рекорду вкус мрачной остроты.
But he died of blood poisoning contracted through the wound on his nose that gave the record a certain poignant piquancy.
Определённо, между вами была какая-то недозволенность которая придавала остроты вашим отношениям.
There was a certain illicitness to the relationship that gave it a kind of piquancy.
sostantivo
Достаточно остроты?
Enough bite for you?
Не хватает остроты?
Need more bite, do you?
Потому что здесь остроты хватает.
This sure has a bite.
sostantivo
Добавляет остроты - Давид Митчелл.
Spicing things up is David Mitchell.
Слишком много остроты.
Too much spice.
Добавим остроты.
Spice things up.
- чтобы придать остроты.
- spice it up real nice.
Добавляю остроты отношениям.
Spice things up a bit, mm?
Перемены придают жизни остроту.
Oh, variety -- spice of life.
Чтобы уменьшить остроту.
It strangles the spice.
Придать этому остроты.
Spice it up a bit.
Попробуй придать им остроты.
Try spicing it up.
Разнообразие придает остроту жизни.
Variety is the spice of life.
sostantivo
Прежде чем мы перейдем к другим нашим делам на сегодня и чтобы несколько разрядить атмосферу, мне вот припомнилась острота, которую отпустил Генеральный секретарь КР на недавнем обеде, устроенном дамами-послами в Женеве в прошлый понедельник.
Before we move on to the other business of the day, and to lighten the atmosphere a little bit, I am duly reminded of a quip that the Secretary-General of the CD made at a recent luncheon organized by the lady Ambassadors in Geneva last Monday.
Что, никаких острот?
What, no quips?
ќни такие же сухие, как остроты чЄрствых детишек!
These are drier than a Charles Grodin quip.
Любая тупая острОта известная человечеству.
Every asinine quip known to man.
Никаких подколок, острот, емких ответов от Иккинга?
No Hiccupy barbs, quips, snappy comebacks?
Вот почему я собираюсь поднять свою заднюю часть с этого табурета привязать колокольчики и с улыбкой и остротами возвратиться обратно в брюхо... очень уродливой твари и притвориться, как будто я могу в чем-то помочь.
Which is why I'm going to heave my tokus off this stool... strap the bells on... and with a smile and a quip go back into the belly... of a very ugly beast and pretend like I can help.
Людям нравятся мои остроты.
People love my playful quips.
Это же просто группка людей, изрекающих умные остроты, после чего следует запоминающаяся песенка.
It's just a bunch of people saying clever quips followed by a catchy theme song.
А как на счет моих шутливых острот?
What about my playful quips?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test