Esempi di traduzione.
aggettivo
Убеждены, реформирование Организации должно быть осмысленным, адресным, соотнесенным с действительными потребностями международного сообщества.
We are confident that United Nations reform must be sensible, targeted and related to the real needs of the international community.
Более того, цифры и факты стимулируют осмысленное обсуждение на политическом уровне различных существующих вариантов.
Further, it promotes sensible debate among policy makers of the different options.
Однако это требует тщательного осмысления и разумного осуществления намеченного.
This, however, requires careful thought and sensible implementation.
Что может быть более осмысленным, чем удовлетворить эти надобности в комфорте нашей квартиры?
What would be more sensible than to try and fulfil those needs in the comfort of our own home?
Юная леди, мне придется позвонить в полицию. если вы не ограничите себя Английским и притом осмысленным Английским.
Young woman, I shall call the police unless you confine yourself to English and sensible English at that.
Будешь, как твой друг, жить полной, осмысленной жизнью.
Then you will live a full, sensible life, like your friend here.
Когда задаёте вопросы, пусть они будут осмысленными!
When asking questions, try to make them sensible!
Мы не можем сегодня осмысленно обсуждать кибер войну и кибер оружие, потому что всё засекречено.
We can't have that discussion in a sensible way right now about cyber war and cyber weapons because everything is secret.
Я найду твое дело и тогда мы сможем поговорить обо всем осмысленно, ладно?
I'll go find your file and we can talk about this sensibly, alright?
Теперь, Гомерчик, я надеюсь, ты используешь второй шанс чтобы жить более осмысленной жизнью.
Now, Homie. I hope you use this second chance to live a more sensible life.
aggettivo
Только что начато осмысление вопроса о рациональном распределении обязанностей между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ в деле урегулирования кризисных ситуаций и конфликтов на пространстве СНГ.
We are just beginning to comprehend the issue of the rational distribution of responsibilities between the United Nations and the CSCE in the settlement of crises and conflicts throughout the territory of the Commonwealth of Independent States.
Такой механизм должен предусматривать возможности для прогнозирования и осмысления возможных угроз и воздействия с точки зрения масштабов, серьезности и вероятных экономических и экологических и социальных последствий.
It should include the capacity to predict and comprehend the possible threats and impacts in terms of coverage, severity and probable economic, environmental and social consequences.
Теперь очевидно, что осмысление диалектики глобального развития, нахождение адекватных ответов на вызовы современности невозможны без ведущей роли Организации Объединенных Наций.
Now, however, it has become clear that it is impossible to comprehend the dynamics of global development or to find adequate answers to modern challenges without the United Nations as a leader.
2. С точки зрения России, осмысление задач разоружения на нынешнем этапе мирового развития могло бы стать основой работы четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению.
2. From the point of view of the Russian Federation, the main work of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament could be to try to comprehend the aims of disarmament at the current stage of world development.
60. Социальные, экономические и экологические последствия развития событий по этим двум сценариям достаточно очевидны и легко поддаются осмыслению.
60. The social, economic and environmental consequences of these two scenarios are quite evident and easy to comprehend.
Следовательно, федерациям явно не хватает кадров для тщательного рассмотрения и всестороннего осмысления общих последствий всей соответствующей документации, для подготовки материалов и технических документов и для участия в совещаниях, которые зачастую проводятся параллельно в разных местах службы.
Thus, federations clearly have insufficient staffing capacity to thoroughly review and fully comprehend the full implications of all pertinent documentation, prepare submissions and technical papers, and participate in meetings that are often held back-to-back in diverse duty stations.
Не полностью осмысленная в свое время, такая интерпретация могла бы привести к тому, что Комитету придется принимать ежегодно тысячи решений.
Though not fully comprehended at the time, similar scrutiny could bring thousands of decisions each year before the Committee.
c) научному осмыслению характера взаимодействия морей и океанов с глобальной климатической системой, в частности, в том, что касается понимания таких явлений, как Эль-Ниньо, реагирования на эти явления и смягчения их последствий;
(c) The scientific understanding of the way in which the oceans and seas interact with the world climate system, particularly in comprehending and responding to such events as the El Niño phenomenon, and mitigating their impacts;
Эти проблемы включают сохранение живых ресурсов моря, управление ими и их устойчивое использование; предотвращение загрязнения и деградации морской среды в результате осуществления деятельности на суше и другой деятельности; научное осмысление характера взаимодействия океанов и морей с глобальной климатической системой, в частности в том, что касается понимания таких явлений, как Эль-Ниньо; и необходимость укрепления международного сотрудничества для поддержания мер, принимаемых на национальном и региональном уровнях развивающимися странами и странами с переходной экономикой, в том числе путем предоставления финансовой и технической помощи и передачи экологически безопасных технологий.
These include the conservation, management and sustainable use of marine living resources; the prevention of pollution and degradation of the marine environment from land-based and other activities; the scientific understanding of the way in which the oceans and seas interact with the world climate system, particularly in comprehending and responding to events such as the El Niño phenomenon; and the need to enhance international cooperation in support of action at the national and regional levels in developing countries and those with economies in transition, including through the provision of financial and technical assistance and the transfer of environmentally sound technologies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test