Esempi di traduzione.
aggettivo
Большинство опустошенных сельскохозяйственных земель остаются нетронутыми.
Most of the devastated farmland has been left untouched.
Q. Неизбирательные убийства гражданских лиц, опустошение
Q. Indiscriminate killings of civilians, devastation
26. К 1992 году Сомали являла собой опустошенную страну.
26. By 1992 Somalia was a devastated country.
Они принесли опустошение и разорение всему населению страны.
It has devastated the lives and the means of livelihood of the entire population of the country.
Опустошению подверглись города, расположенные на южном побережье Антигуа.
The towns along the southern Antiguan coastline were devastated.
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
aggettivo
А сегодня опустошение Земли становится для человека его судьбой.
And now, the desolation of the Earth is becoming the destiny of the human.
Наводнение оставило после себя не только горе и опустошение, но и подорвало энтузиазм полного надежд народа, который рассчитывал на лучшее будущее на пороге нового тысячелетия.
The flood not only left mourning and desolation, but also stole the enthusiasm of a hopeful nation that had wagered on an optimistic future at the advent of a new millennium.
Однако <<холодная война>> была лишь одним из многих эпизодов, которые погружали мир в траур и приносили страх и опустошение.
The cold war, however, was only one of the many episodes that plunged the world into mourning and brought about death and desolation.
Организация Объединенных Наций появилась на свет на фоне разрухи и опустошения Второй мировой войны, самой жестокой, смертоносной и негуманной войны, известной человечеству.
The United Nations was born against the backdrop of the destruction and desolation of the Second World War, the most bitter, deadly and inhumane war known to mankind.
Обширные морские глубины с их огромным запасом энергии восстают, принося разрушения и опустошение.
The vast depths of the sea, with their enormous reserve of energy, rise up in revolt, producing scenes of destruction and desolation.
Израильская армия часто совершает рейды на палестинские города, сея смерть, опустошение и разрушение.
The Israeli army often raided Palestinian towns, leaving in its wake death, desolation and destruction.
Избрание вооруженного метода решения может привести лишь к опустошению, экономической разрухе и смерти бесчисленного количества несчастных людей.
Opting for an armed solution can lead only to desolation, economic ruin and the death of countless hapless individuals.
Мы должны проявить большую солидарность с населением регионов, которые на протяжении многих лет знают лишь опустошение, отчаяние и унижение.
We must show greater solidarity in regard to the populations of regions that for years on end have known only desolation, despair and humiliation.
В регионах, затронутых войной, царствуют нищета и опустошение.
In the regions affected by the war, misery and desolation hold sway.
57. Нашу нынешнюю ситуацию можно кратко свести к простой констатации писателя Томаса Берри: <<В ХХ веке триумфом человека стало опустошение Земли.
57. Our present situation can be summarized in the simple statement of the writer Thomas Berry: "in the twentieth century, the glory of the human has become the desolation of the Earth.
Газели движутся к новым пастбищам, оставляя позади себя опустошение.
The gazelles move on to new pastures and leave the desolation behind them.
В наших путешествиях мы не видели ничего кроме опустошения.
In our travels, we have seen nothing but desolation.
Эти жуткие скалы, это опустошение, этот ужас!
These horrible rocks, this desolation... that terror...
Ну не знаю, заставит ее чувствовать себе менее опустошенной?
I don't know, make her feel less desolate?
aggettivo
Совершенно необходимо создать надлежащие условия, которые позволили бы обеспечить их социально-экономическую интеграцию, с тем чтобы они не стали легкой добычей военных баронов, которые несут региону разруху и опустошение.
It is essential to provide for and ensure their economic and social integration so as to prevent them from becoming easy prey to the warlords who are laying waste to the region.
Мы должны обеспечить, чтобы это взаимодействие было мирным, а не насильственным, чтобы оно осуществлялось на основе сотрудничества, а не конфронтации, чтобы оно приводило к продуктивным результатам, а не опустошению.
We should make these interactions more peaceful than violent, more cooperative than confrontational, more productive than wasteful.
Акты грабежа и разрушения, совершенные этими преступниками, привели к опустошению целых деревень и вынудили беспомощных деревенских жителей бежать в лагеря для внутренне перемещенных лиц.
The acts of plunder and destruction by those criminals have laid to waste entire villages and driven helpless villagers into camps for internally displaced persons.
Организация Объединенных Наций должна в особой степени быть восприимчивой к этой истине, поскольку она создавалась после второй мировой войны на руинах мира, опустошенного силами тирании и фашизма.
The United Nations should be especially sensitive to this truth, having been founded in the aftermath of the Second World War on the ruins of a world laid waste by the forces of tyranny and fascism.
Вместе с тем, их мечты вернуться в свободную Западную Сахару постепенно исчезают, и они не могут уже наблюдать за тем, что их собственные дети растут, как и они сами, словно беженцы-лишенцы на опустошенной земле, в то время как их собственная богатая родина полна ресурсов.
Their dreams of returning to a free Western Sahara were fading, however, and they could not bear to watch their own children grow up, as they did, as deprived refugees in a barren waste, when their own lush homeland was teeming with resources.
До тех пор, пока радиоактивные отходы не будут удаляться безопасным образом, государства будут постоянно подвержены этой неслышимой и невидимой угрозе, поскольку радиация, излучаемая в результате распада радиоактивных материалов, как это определено в проекте конвенции о запрещении радиологического оружия, способна нести с собой смерть, страдания, экологическую катастрофу и опустошение.
Until radioactive waste is safely disposed of, States will always be exposed to this silent, invisible threat, since the radiation produced by the decay of radioactive materials, as defined in the draft convention on the prohibition of radiological weapons, could bring about death, suffering, environmental disaster and destruction.
Я была совершенно опустошенной и сказала себе: "Это единственный раз в жизни".
I was completely wasted and I said to myself "I can do this just once in my life",
Раньше я бродил там, когда чувствовал... просто чувствовал себя опустошенным.
Other times when I felt... When I felt very wasted.
aggettivo
60. Комитет принимает к сведению данные о чрезвычайно большом числе эмоционально опустошенных детей, что может объясняться плохими взаимоотношениями с родителями и учителями.
60. The Committee takes notice of data which indicate that a remarkable number of children have reported low levels of emotional well-being, and that poor relationships with parents and teachers may be determinants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test