Traduzione per "опускать" a inglese
Опускать
frase
Esempi di traduzione.
verbo
Эта цифра ниже в других провинциях и опускается до 32,6 процента в Набатии.
The figure is lower in other the governorates and falls to 32.6% in Nabatieh.
Опускают верхний электрод и вдавливают его в образец до тех пор, пока рычаг электрода не оказывается напротив отметки "стоп".
Lower top electrode and press it into sample until top electrode lever is against stop.
Руки других людей приводят нас в этот мир и опускают нас в могилу.
It is the hands of others who bring us into this world and who lower us into the grave.
Ударный элемент опускается до его соприкосновения с поверхностью, а маркер проникновения устанавливается в нулевое положение.
Lower the impact mass until it contacts the surface and set the penetration marker to the zero position.
4.7.3 Регулировочная гайка на коленном шарнире затягивается до тех пор, пока голень не перестанет опускаться под собственным весом.
Tighten the adjustment nut at the knee until the lower leg cannot move due to gravity.
Многие грузовики оборудованы подъемным устройством, позволяющим медленно опускать бочки на землю.
Many trucks come equipped with a lift that will allow drums to be slowly lowered to the ground.
Гарри почувствовал, как его опускают на траву.
Harry felt himself lowered onto the grass.
Солнце опускалось ниже, а дракон все летел и летел.
The sun slipped lower in the sky, which was turning indigo;
Солнце опускалось. Через соляную котловинку протянулись длинные тени.
The sun dipped lower. Shadows stretched across the salt pan.
С двадцати шагов вы уже ее опускаете, руки складываете назад.
After twenty steps you lower it and put your hands behind your back.
Он уже опускал газету на стол, собираясь спросить, что думают об этом Рон с Гермионой, когда на кухне раздался, отозвавшись эхом, громкий хлопок.
He was in the process of lowering the newspaper, to ask Ron’s and Hermione’s opinions, when a deafening crack echoed around the kitchen.
Он посмотрел наверх и увидел на площадке этажом выше Фреда и Джорджа, которые тихо опускали к темному скоплению людей в коридоре Удлинитель ушей.
Looking up, he saw Ered and George on the landing above, cautiously lowering the Extendable Ear towards the dark knot of people below.
По идее, катер мог бы и не касаться воды, поскольку уютно держался на подушке из ионизированных атомов, но для пущего эффекта был оборудован лопастями, при желании опускавшимися в воду.
In fact it didn’t need to touch the water at all, because it was supported on a hazy cushion of ionized atoms—but just for effect it was fitted with thin finblades which could be lowered into the water.
verbo
Шлюзы дают возможность судам подниматься и снова опускаться.
The locks enable transiting vessels to go up and come down again.
Как утверждает автор сообщения, однажды его схватили и пытали (подвесили вверх ногами за щиколотки, били и опускали головой в воду).
At one point, he contends he was seized and tortured (hung up-side-down by the ankles, beaten and "dipped" head first in water).
В случае необходимости зеркало должно опускаться до уровня раковины умывальника.
If necessary the mirror should extend down as far as the washbasin.
Кроме того, эта конкурентная борьба может приводить к тому, что ставки расходов на поддержку программ будут опускаться ниже уровня полного возмещения, искажая тем самым сравнительные преимущества.
Furthermore, this competition can drive down support cost rates below the full recovery level, distorting comparative advantages.
После третьего выстрела она начала опускаться в кабину автомобиля.
After the third shot, she started to move down into the vehicle.
Никогда в кубинской тюрьме ни один заключенный не подвергался жестокому обращению; никогда их не заставляли опускаться на колени, запуганных, перед собакой, обученной убивать.
Never in a Cuban jail has a single prisoner been mistreated; nor have they had to go down on their knees, terrified, before a dog trained to kill.
— Мое добро! — кричит Миколка и со всего размаху опускает оглоблю.
“It's my goods!” shouts Mikolka, and with a full swing he brings the shaft down.
К реке спускались огромные буки, корни которых опускались в воду.
There the great beeches came right down to the bank, till their feet were in the stream.
Сначала я думал расположить в ряд ножи, чтобы они опускались все разом и разрезали ее.
I thought of a whole lot of knives, parallel in a rack, coming down and slicing the whole thing.
но левый опускался, правый подымался, а средний тянулся вдаль горизонтально, да зато был уже и ниже, чем крайние.
but the left-hand passage plunged down, while the right-hand climbed up, and the middle way seemed to run on, smooth and level but very narrow.
Разумеется, имелись и другие приспособления, которые изготавливались в нашей мастерской, — скажем, какой-нибудь поднимающийся и опускающийся стержень, но на нем, опять-таки, висел все тот же замочек.
Of course, there were various things made by the shop, like a rod that would go down and then a padlock to hold it, but it was always just a padlock.
Огромный земляной курган, на котором они с легкостью могли бы уместиться все втроем, мерно поднимался и опускался в такт глубокому, рокочущему дыханию.
The great mound of earth, on which he, Hermione and Hagrid could easily have stood, was moving slowly up and down in time with the deep, grunting breathing.
Но, судя по последним данным, десант на Арракис был высажен более чем с двух тысяч кораблей – и не только лихтеров: на планету опускались фрегаты, разведчики, мониторы, крашеры, десантные транспорты, грузобомбы…
But there were more than two thousand ships down on Arrakis at the last count—not just lighters, but frigates, scouts, monitors, crushers, troop-carriers, dump-boxes .
Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось все ниже, когда они с Хагридом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ни единого посетителя.
The late afternoon sun hung low in the sky as Harry and Hagrid made their way back down Diagon Alley, back through the wall, back through the Leaky Cauldron, now empty.
Потом видишь, как далеко-далеко по реке тянется плот и какой-нибудь разиня колет на плоту дрова, – они всегда норовят колоть дрова на плоту, – видишь, как сверкает опускающийся топор, но ничего не слышишь;
Next you'd see a raft sliding by, away off yonder, and maybe a galoot on it chopping, because they're most always doing it on a raft; you'd see the axe flash and come down —you don't hear nothing;
verbo
7.2.4 После изоляции топливной системы давление не должно опускаться ниже 50 мм вод. ст. за 5 мин.
Following isolation of the fuel system, the pressure shall not drop by more than 50 mm of H2O in five minutes.
8. Делегации, желавшие задать вопрос, записывали название своей страны на листе бумаги и опускали его в коробку для жеребьевки.
Delegations wishing to ask questions wrote their names on a piece of paper and dropped it into a box for a draw.
В последние несколько лет показатель экономического роста в Монголии не опускается ниже 6 процентов.
Economic growth in Mongolia has not dropped below 6 per cent in the past few years.
- пункт 181: опускается третье предложение, касающееся предела, сверх которого начинаются страховые выплаты.
Paragraph 181: the third sentence concerning the limit above which compulsory coverage starts is dropped.
D Температура кипения сначала повышается, затем опускается ниже уровня температуры кипения
D The boiling point increases then drops below the boiling point
Опускай ведущий.
Drop the main.
- ОК, опускай.
- Okay, drop it.
verbo
14 Как это изложено в "Коммунистическом манифесте": "Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса.
14 As the Communist Manifesto expressed it, "The modern labourer, on the contrary, instead of rising with processes of industry, sinks deeper and deeper below the conditions of existence of his own class.
Возведенная в 1986 году, эта 12-метровая колонна была сконструирована таким образом, что по мере того, как посетители надписывали на ее поверхности свои имена или наносили какие-то графические изображения, она постепенно опускалась под землю.
Built in 1986, this 12 metre-high column was designed to gradually sink into the ground as visitors signed their names or embellished it with graffiti.
Какой код указывается в колонке 5 "Виды опасности" таблицы C для веществ, которые опускаются на дно и являются труднорастворимыми?
What code is used in column (5), "Danger", of Table C for substances that sink to the bottom of the water and are not readily soluble?
Для целей перевозки танкерами вещества, растворы и смеси считаются веществами, растворами и смесями, опускающимися на дно (sinkers), если они отвечают следующим критериям*:
For carriage in tank vessels, substances, solutions and mixtures are considered as substances, solutions and mixtures that sink (sinkers) if they meet the following criteria:*
Такое повышение будет продолжаться, так как теплые поверхностные воды опускаются и нагревают глубинные слои океана.
The rise will continue as warm water from the surface sinks to warm the deeper layers of the ocean.
:: Температура вспышки < 23°C; вещества, остающиеся на поверхности воды (Floater) или опускаются на дно (Sinker) (критерии согласно GESAMP)*
Flash-point < 23 °C and floating on water surface (floater) or sinking to bottom of water (sinker) (criteria according to GESAMP),*
:: Вещества, остающиеся на поверхности воды (Floater) или опускаются на дно (Sinker) (согласно критериям GESAMP)*
Substances floating on water surface (floater) or sinking to bottom of water (sinker) (criteria according to GESAMP).*
Гван Чжун, эта сторона опускается под воду.
Gwang-choon? This side's sinking
Вы опускаетесь до уровня своих врагов.
You're sinking to their level.
Заходящее солнце, опускающееся в реку.
The setting sun that sinks into the river.
Не буду опускаться до вашего уровня.
Not gonna sink to your level, okay?
Мы не можем опускаться так быстро.
We can't be sinking that fast.
Это фигня должна опускаться?
This thing supposed to be sinking?
На западе опускалась круглая белая луна.
Far off in the West the full moon was sinking, round and white.
Я тайком опускал руки сначала в воду, потом в бензин.
I would put my hands (secretly) first into a sink of water, and then into benzine.
Гарри смотрел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт.
Harry could see the sun sinking, blood red, below the skyline.
солнце уже опускалось к земле, покрытой снегом куда более глубоким, чем тот, что укутал садик Уизли.
the sun was already sinking over grounds carpeted in deeper snow than had lain over the Burrow garden.
Гарри, предоставленный самому себе, размышлял о том, до каких глубин способны опускаться девчонки ради мести.
Harry was left to ponder in silence the depths to which girls would sink to get revenge.
солнце быстро опускалось, все небо окрасилось в бледно-пурпурный цвет, но на западе еще пылал рубиново-красный отсвет.
The sun was sinking fast now; the sky had turned to a clear, purple tinged grey, but to the west there was a ruby red glow.
Солнце опускалось за длинный западный хребет, когда Гэндальф со спутниками и конунг с дружиною покинули Изенгард.
The sun was sinking behind the long western arm of the mountains when Gandalf and his companions, and the king with his Riders, set out again from Isengard.
verbo
В других случаях эти предметы просто опускаются или не преподаются в нужном объеме.
In other cases, these topics are skipped or not adequately covered.
verbo
Мэри медленно опускалась в море депрессии, ненависти к себе и приготовления хереса.
Mary slowly sank into a puddle of depression, self-loathing and cooking sherry.
verbo
От Капана дорога поднимается на Мегринский перевал (2 535 м над уровнем моря) и опускается к реке Аракс, к границе с Исламской Республикой Иран.
From Kapan the road climbs to the Megrin pass (2,535 m above sea level) and descends to the river Araks and the border with the Islamic Republic of Iran.
Похоже на то, что он отключился, а затем умер от переохлаждения, хотя температура вчера ночью не опускалась ниже -2.
You'd assume he passed out and froze to death... except the low temperature for last night was 28.
Я опускаю то, что случилось в школе до самого дня рождения, который пришёлся на март.
I pass over all that happened at school... until the anniversary of my birthday came round in March.
Мы опускаем примеры явной одержимости Дьяволом
We pass over the Devil's actual possessions
Собака проходит- глаза опускать!
Look to the ground when their dad passes by
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test