Esempi di traduzione.
verbo
45. В результате подписания договора о создании Ассоциации карибских государств (АКГ) в июле 1994 года появилась новая группировка, которая охватывает страны и территории, омываемые Карибским морем.
A new grouping was launched in July 1994 with the signing of the treaty creating the Association of Caribbean States (ACS) encompassing countries and territories washed by the Caribbean Sea.
С юго-запада территория Казахстана омывается изолированными водоемами Каспийского и Аральского морей.
Kazakhstan is washed from the south-west by the isolated reservoirs of the Caspian and Aral seas.
Позвольте мне сказать, что в этой просьбе Судана есть нечто большее, чем легкий цинизм, поскольку сейчас дожди начали омывать эту землю".
May I say that there is more than a little cynicism in Sudan's request, now that the rains have begun to wash the soil."
В то же время страна подвержена влиянию океана, поскольку омывается водами Персидского залива и Оманского залива, соединенного с Красным морем проливом Баб-эль-Мандеб.
Yet at the same time it is subject to oceanic influences, being washed by both the Arabian Gulf and the Gulf of Oman, which communicates with the Red Sea via the Strait of Bab el-Mandeb.
Страна омывается с севера и востока Средиземным морем, а длина ее побережья составляет более 1 300 километров.
Its coasts, which are washed by the Mediterranean to the north and east, are over 1,300 km long.
- вынуждены пить воду, которой омывали тело мужа;
- Being forced to drink water used to wash the husband's body
Во время службы в пятницу муфтий заявил, что, согласно этой фетве, торговцев землей, предателей, нельзя хоронить на мусульманских кладбищах, омывать или молиться за них.
During his Friday sermon, the Mufti stated that land brokers, who were traitors, could not be buried in Muslim cemeteries, washed, prayed for or buried according to the fatwa.
С юга омывается Черным и Азовским морями.
To the south it is washed by the Black Sea and the Sea of Azov.
Сотрудничество между политическими лидерами привело к созданию в июле 1994 года 25 странами и несколькими зависимыми территориями, омываемыми Карибским морем, новой группы - "Ассоциации карибских государств" (АКГ).
Cooperation among the political leaders led to the formation of a new grouping, the Association of Caribbean States (ACS) in July 1994 by 25 countries and several dependent territories washed by the Caribbean Sea.
Но мои слова омывают вас как вода - камень.
But my words, they wash over you like water over a stone.
Дева умылась слезами Кровью Христа я омываю себя
Virgin washed in her tears ln Christ's blood I shall bathe,
– Пониже истоков длинной студеной реки, которая впадает в морской залив, омывающий стены Дол-Амрота.
and Elladan answered: ‘We have descended from the uprising of the Morthond, the long chill river that flows at last to the sea that washes the walls of Dol Amroth.
Его попеременно омывали то запахи ароматных трав, то свежий ветерок. Где-то за занавесью жужжал жучок. Веки смыкались…
The heavily perfumed fumes washed over him, and the breeze from the window played across his face. He could hear an insect humming gently somewhere behind the curtain. His eyelids began to droop…
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
verbo
3. Расположенная на западном берегу южной части Африки, между Республикой Конго на севере, Демократической Республикой Конго на северо-востоке, Замбией на востоке, Намибией на западе и омываемая с запада Атлантическим океаном Ангола является пятой по величине страной Африки из тех, что расположены к югу от Сахары, и ее общая площадь составляет 1 246 700 км2.
3. Located on the west coast of southern Africa, between the Republic of the Congo to the north, the Democratic Republic of the Congo to the northeast, Zambia to the east, Namibia to the south, and bathed to the west by the Atlantic Ocean, Angola is the fifth-largest country in sub-Saharan Africa, with a total area of 1,246,700 square kilometers.
Мы уверены и неоднократно убеждались в том, что эта готовность является взаимной и будет продолжать оставаться таковой со стороны государств - членов Карибского сообщества, с которыми нас объединяют не только общие просторы моря, омывающего наши берега, но также и твердая решимость бороться за будущее мира, справедливости и равенства между всеми государствами-членами.
We are certain, and indeed have seen proof, that this readiness is and always will be mutual among the Caribbean States, with which we share not only the vast sea that bathes our shores but also the unbreakable resolve to fight for a future of peace, justice and equality among all States.
Наша страна, окруженная двумя океанами, побережье которой омывают воды залива Фонсека в Тихом океане и обширные территориальные воды Карибского моря, привержена международной повестке дня в области морского права.
My country, bathed by two oceans, with coasts caressed by the shared waters of the Gulf of Fonseca in the Pacific Ocean and with an extensive territorial sea space in the Caribbean, is committed to the international agenda on the law of the sea.
Оздоровленная Центральная Америка с устойчивым экономическим ростом, сохраняющая природную среду и предпринимающая постоянные действия по скорейшему улучшению качества жизни своих жителей, является наилучшей гарантией постоянной безопасности региона, омываемого Карибским морем, в рамках которого Центральная Америка в соответствии с принципами государств - членов Карибского сообщества способна к концу этого столетия вступить в эпоху мира и сотрудничества.
A revitalized Central America with sustainable economic growth, while respecting the natural environment and continually acting to rapidly improve the quality of life of its inhabitants, is the best guarantee of permanent security for the region bathed by the Caribbean Sea, within which Central America, in harmony with the principles of the member countries of the "Community of the Caribbean", can consolidate an era of peace and cooperation by the end of this century.
Плавательные бассейны должны быть оборудованы ванной для ног с содержанием дезинфицирующего вещества, чтобы все пользователи омывали в них ступни ног перед погружением в бассейн для воспрепятствования возможному распространению инфекций.
Swimming pools must include a foot bath containing disinfectants in which all bathers immerse their feet before entering the pool as a precaution against the possible spread of infection.
Выпущенная энергия ядерной связи нагрела поверхность Солнца и произвела свет, который, в свою очередь, стал омывать юную Землю.
Nuclear-binding energy was released, heating the surface of the Sun, producing the light that began to bathe the young Earth.
Сенсационно богатая, теплая, человеческая кровь текущая в твой рот, омывающая твой язык ласкающая твое горло своей сладкой, тягучей...
The sensation of rich, warm, human blood flowing into your mouth? Bathing your tongue caressing your throat with its sweet, sticky--
Кровью Христа я омываю себя Кровью Христа я сужу себя
With Christ's blood I bathe myself With Christ's blood I judge myself
Мы можем быть, как Мария Кюри с мужем Пьером, которые всю свою жизнь работали бок о бок, омывались жаром своей любви и радия, что в итоге и убило её.
We can be like Marie Curie and her husband, Pierre, who spent their days working side by side, bathed in the glow of their love and the radium that ultimately killed her.
Бог Луны наделил пластину частью своих даров, и пока ее свет омывал ее, наша семья была единой. Даже смерть не могла разлучить нас.
The moon god bestowed his power upon the tablet... so that, as long as it bathed in his light... our family could be together forever, and not even death could part us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test