Traduzione per "ожидаемый" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Опустить ожидаемые достижения (b) и (c) и изменить обозначение ожидаемого достижения (d) на ожидаемое достижение (b).
Delete expected accomplishments (b) and (c) and redesignate expected accomplishment (d) as expected accomplishment (b).
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган утвердит повестку дня.
Expected outcome: The Steering Body is expected to adopt it.
Чего ожидать, когда ты ожидаешь.
What to Expect When You're Expecting.
Ожидаемый результат.
Expectations managed.
совсем не того ожидали.
this was not what they were expecting.
Этого никто не ожидал.
No one had expected this.
он этого никак не ожидал.
he had not expected that at all.
Раньше, чем мы ожидали.
Sooner than we expected.
Я не ожидала ничего подобного.
I did not expect it from you.
Все кончилось лучше, чем он ожидал.
It was better than Harry had expected.
Он-то ожидал кваканья.
he had been expecting a croak.
его ожидали, и ужин был готов.
and the evening meal was ready, and he was expected.
aggettivo
Ожидает рассмотрения.
Pending.
Разъяснения ожидаются.
Clarification is pending.
Ожидает утверждения
Pending approval
Ожидает подписания
Pending signature
Формально, заявка ожидает решения.
Technically that piece of paperwork's pending.
Эти дела называют "ожидающими решения".
These cases are referred to as "pending inactive."
Сэр, ожидается захват цели.
Missile lock pending, sir.
Ожидает решения об опеке.
Foster custody is pending.
Ожидает дальнейшего расследования.
Pending further enquiries.
Ожидает ваше рассмотрение, как поставщик тако.
Pending review, like your taco delivery.
Я ожидаю одобрения патента, но поверьте мне -
It's pending patent approval but trust me -
Какое там "ожидающие решения"?
Forget "pending inactive."
Эти дела им надо бы называть "ожидающими закрытия".
They should call these "pending impossible."
aggettivo
а) Ожидаемые преимущества
(a) Anticipated benefits
В. ОЖИДАЕМЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА
B. Anticipated Benefits
Ожидаемый перерасход средств
Anticipated overexpenditure
Ожидаемая экономия
Anticipated savings
Ожидаемые поступления
Outstanding Anticipated income
- Я ожидаю, вызов!
- I anticipate a challenge!
Мы не ожидали...
Uh, we hadn't anticipated...
Вы меня ожидали.
Ah. You anticipate me.
Ожидаемая прибыль.
Anticipated profit.
Мы ожидаем новенькую.
We anticipate a newcomer.
Чего я и ожидал.
Which I anticipated.
Я не ожидал...
I didn't anticipate...
Я ожидал большего.
I anticipated as much.
Я... ожидаю.
... I'm anticipating.
Возможно раньше, чем ожидается.
Perhaps sooner than anticipated.
– А вы ожидаете увеличения числа заключенных?
You anticipate an increase in prisoners?
– Думаю, ты не ожидаешь особых проблем и соблазнишь его без труда… моя маленькая племенная кобылка?
You don't anticipate difficulty seducing him, my little brood-mother?
В правление короля Вильгельма и в течение значительной части правления королевы Анны, когда мы еще не ознакомились так хорошо, как теперь, с практикой бессрочных займов, большая часть новых налогов устанавливалась лишь на короткий период времени (только на четыре, пять, шесть или семь лет) и значительная часть ассигнований каждого года состояла в займах под ожидаемые поступления от этих налогов.
In the reign of King William, and during a great part of that of Queen Anne, before we had become so familiar as we are now with the practice of perpetual funding, the greater part of the new taxes were imposed but for a short period of time (for four, five, six, or seven years only), and a great part of the grants of every year consisted in loans upon anticipations of the produce of those taxes.
aggettivo
Это соответствует определению производственного центра, ожидаемого в "перспективе".
This shall correspond to "Prospective" production centre status.
Условия развития (нынешние и ожидаемые)
Development context (present and prospective)
В перспективе ожидается дальнейшее увеличение расходов.
Prospects for further growth are positive.
Ожидается, что в 2004 году несколько замедлится рост ВВП и снизится ценовое давление.
Prospects for 2004 suggest an easing of both GDP growth and price pressures.
В предстоящие два года эти страны ожидают такие же хорошие перспективы.
The prospects for the next two years for these economies remain bright.
Ожидается, что в 2004 году общие темпы роста в регионе замедлятся.
Prospects for 2004 are for an easing of the collective growth rate of the subregion.
Расширения программ борьбы с ВИЧ/СПИДом во многих из этих стран можно ожидать лишь в отдаленном будущем.
Enhancement of programmes continues to be a remote prospect for many countries.
Однако если удастся сохранить этот импульс, то в перспективе можно ожидать подлинного экономического оживления.
However, if momentum could be maintained, a genuine recovery might be in prospect.
Эта перспектива пугает вас не так, как я ожидал.
The prospect doesn't seem to trouble you as much as I would have thought.
У меня не было ни пищи... ни пресной воды, чтобы подкрепить свои силы... ни малейших представлений о будущем, что ожидало меня...
"nor anything either to eat... "or drink to comfort me, "neither did I see any prospect before me
Ученых, ожидавших снимки, охватило волнение.
Scientists were filled with anxious excitement at the prospect of what they might see.
Мы исследуем воздействие 32 ожидаемых инфекционных заболеваний.
We're testing the impact of 32 prospective infectious diseases.
Перспективы были весьма мрачными, их ожидал очень, очень суровый вердикт.
That there was a very grave prospect of a very, very substantial verdict.
Я сузила круг вплоть до трех ожидаемых кандидаток.
I've narrowed it down to three prospective candidates.
Если совет не прекратит пренебрегать законом, вас ожидает перспектива остаться без городских служб.
"If the council does not purge its contemptuous behavior," "you face the prospect of no municipal services whatsoever."
Первый не боится вложить сразу значительный капитал в улучшение своей земли, если может ожидать от этого увеличение ее стоимости пропорционально произведенной затрате;
The one is not afraid to lay out at once a large capital upon the improvement of his land when he has a probable prospect of raising the value of it in proportion to the expense.
aggettivo
Ожидается в мае 2008 года
Due in May 2008
Ожидается в марте 2008 года
Due Mar. 2008
Ожидается в августе 2008 года
Due Aug. 2008
Ожидается в июле 2008 года
Due in July 2008
Ожидается в 2008 году
Due in August 2008
Его публикация ожидается в ближайшее время.
It is due to be published soon.
Четвертый доклад ожидается в 2011 году.
Fourth report due in 2011
Ожидается отчет специальной комиссии.
The commission report is due out--
- А когда ожидается ребенок?
- And the baby's due...?
Ваш ребенок ожидается в феврале.
Your baby is due in February.
Когда ребёнок ожидается?
When's it due again?
Этого следовало ожидать.
That was due to be next.
Когда ожидается малыш, Фрау Харрер?
When is the little one due. . Mrs. Harrer?
Он ожидается завтра.
It's due in tomorrow.
Его отчет ожидается на днях.
His report is due any day.
-Когда ожидаются делегации?
- When are the delegations due?
aggettivo
Модернизация ожидается в 2013 году
Upgrade forthcoming in 2013 ILO
В 2011 году ожидается выпуск соответствующей публикации.
A publication is forthcoming in 2011.
"Урегулирование споров: инвестор - государство" (ожидается)
Dispute Settlement: Investor - State (forthcoming)
"Урегулирование споров: государство - государство" (ожидается)
Dispute Settlement: State - State (forthcoming)
в прогнозировании ожидаемых изменений в предстоящий период;
Forecasts of changes over the forthcoming period;
-Ожидается: второй доклад о результатах.
-Forthcoming: Second Report on results.
Хорошо, очень любезная девушка прислала нам фотографию сканирования, которую она сделала, её ожидающегося новорожденного и это наводит на мысль, что она родит Стига.
Well a very kind lady has sent us a photograph of a scan she's had done of her forthcoming arrival, and it seems to suggest she's giving birth to a Stig.
Определенные изменения можно ожидать уже в ближайшем будущем.
Certain improvements may be forthcoming in the near future.
Полагаю, люди привыкли ожидать подобного от тебя.
Oh, I guess people are more forthcoming with you.
После разговора с вами по телефону я ожидал большего 214 00:09:59,120 -- 00:10:00,920 Жаль, что пришлось потратратить ваше время.
I wish you'd been more forthcoming when you called.
Более, скажем так, ожидаемое заключение навредит вашему мужу.
The more, shall we say, forthcoming report, hurts your husband.
Заявлений из Белого Дома пока нет, но мы их ожидаем.
No statement from the White House yet, but we assume one is forthcoming.
Из-за того, что Кубок по квиддичу давно не разыгрывался, предстоящую игру ожидали с повышенным интересом и даже волнением.
The fact that the Quidditch Cup had not been held for so long added considerably to the interest and excitement surrounding the forthcoming game;
aggettivo
Ожидается, что поправка будет ратифицирована уже в этом году.
It is hoped that the amendment will be ratified this coming year.
- Я и ожидал.
- Had it coming.
- Следовало ожидать.
- Mm-hmm. Saw that coming.
Гермионе следовало этого ожидать.
He thought Hermione should have seen this coming.
– А там, на месте, что нас все-таки ожидает? – спросил Гимли. – Ты-то, конечно, знаешь заранее, а я даже не догадываюсь.
‘And when we come there, what shall we see?’ asked Gimli. ‘You may know, but I cannot guess.’
Ночь прошла спокойно, однако впереди ничего хорошего не ожидали: тревожный будет денек.
Nothing had been heard in the night, but more trouble would certainly come before the day was old.
без оглядки, с воем и воплями бежали они вниз по склону, ибо дикий страх обуял их с рассветом, а впереди ожидало великое изумление.
They cried and wailed, for fear and great wonder had come upon them with the rising of the day.
Мистер Уизли, ожидавший снаружи министерские машины, открыл дверь и просунул голову в холл: — Приехали. Идем, Гарри.
Weasley, who had been outside waiting for the Ministry cars, stuck his head inside. “They’re here,” he said. “Harry, come on.” Mr.
И спустя несколько недель, стоило мне только появиться в баре, как на стойке возникало ожидавшее меня «Блэк-энд-Уайт», вода отдельно.
After a few weeks of this it got to the point where as soon as I would come in, before I reached the bar, there would be a Black and White, water on the side, waiting for me.
Нельзя было ожидать, что кузен появится в алом мундире, а за последние недели общество мужчин в одежде другого цвета не доставляло им никакого удовольствия.
It was next to impossible that their cousin should come in a scarlet coat, and it was now some weeks since they had received pleasure from the society of a man in any other colour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test