Traduzione per "обрушиться" a inglese
Обрушиться
Esempi di traduzione.
И <<если они их и получали, они могли не иметь возможности уплатить налоги из-за начатой банком процедуры отчуждения их активов и множества других экономических неурядиц, обрушившихся на высылаемых лиц.
Moreover, "if they did, the payment of the taxes could be impossible because of bank foreclosure proceedings against assets and the array of other economic misfortunes befalling expellees.
Этот официальный повод предоставляет международному сообществу возможность осмыслить жестокие расправы прошлого, задачи настоящего и извлеченные уроки для обеспечения того, чтобы такое отвратительное, варварское и хладнокровное совершенное бедствие не обрушилось бы вновь на человека.
This solemn occasion affords the international community the opportunity to reflect on the atrocities of the past, the challenges of the present and lessons learned to ensure that no such heinous, barbaric and blood-chilling calamity befalls mankind again.
Мы, главы государств и правительств, специальные посланники и главы региональных, а также международных организаций, собравшиеся здесь 6 января 2005 года в Джакарте, Индонезия, торжественно выразили нашу глубокую скорбь и нашу солидарность в целях преодоления беспрецедентных последствий катастрофы, обрушившейся на прибрежные страны Индийского океана 26 декабря 2004 года.
We, the Heads of State/Government, Special Envoys and heads of regional as well as international organizations, who gathered here on 6 January 2005 in Jakarta, Indonesia, expressed solemnly our profound sorrow and our solidarity to overcome the unprecendented catastrophe befalling the Indian Ocean rim countries on 26 December 2004.
Если они откликнутся на этот призыв, их ждет спасение, если же нет, то беды, обрушившиеся на народы далекого прошлого, обрушатся и на них.
If they accept this invitation, they will be saved, and if they do not, the same calamities that befell the people of the distant past will befall them as well.
<<Когда окончательная и подлинная катастрофа обрушится на нас в Палестине, первыми ее виновниками будут британцы, а вторыми -- террористические организации, выросшие из наших собственных рядов.
When a real and final catastrophe should befall us in Palestine, the first responsible for it would be the British and the second responsible for it the terrorist organizations built up from our own ranks.
Если они их все же получали, оплата налогов была бы невозможной из-за банковской процедуры отчуждения заложенных активов и множества других экономических неурядиц, обрушившихся на высланных лиц.
If they did, the payment of taxes could be impossible because of bank foreclosure proceedings against assets and the array of other economic misfortunes befalling expellees.
На деревню Чен вот-вот обрушится беда.
A great disaster is about to befall Chen Village
Если вы не последуете моему совету, большое несчастье обрушится...
If you don't do what I'm suggesting, great danger will befall...
Государственные алхимики... Гнев Господень обрушится на вас.
State Alchemist, may the wrath of God befall you.
Не то чтобы я ждала кровать из лепестков роз но теперь интересно, какое ещё жуткое бедствие на нас обрушится.
Not that I expected it to be a bed of roses, mind you, but it's gotten so you wonder what God-awful calamity is gonna befall us next.
Большое несчастье обрушится на вас, если вы не прекратите звонить мне
Great danger will befall you if you don't stop calling me
В результате этого часть крыши завода обрушилась.
As a result, the factory roof partially collapsed.
Дорожная сеть ограничена, а многие мосты не прочны и могут обрушиться.
Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse.
Обрушилось само здание министерства здравоохранения, вследствие чего погибло более 200 сотрудников.
The building housing the Ministry of Health itself collapsed, killing more than 200 staff.
Он со своей женой и тремя детьми погибли под обломками обрушившегося здания.
He and his wife and three of their children were killed with the building collapsed on them.
Как утверждалось впоследствии, раскопки уже привели к тому, что в школе, расположенной рядом с мечетью, обрушилась лестница.
It has subsequently been alleged that the excavations have already caused the stairs of a school located near the Mosque to collapse.
Здание обрушилось, при этом было убито и серьезно ранено несколько жителей.
The building collapsed, killing and seriously injuring a number of persons.
2. Выпущенная с самолета противника ракета попала в крышу здания, которое обрушилось до основания.
2. An enemy aircraft fired a missile at the building, striking the roof; the building collapsed on the cellar.
Цены на сырье, мировая торговля и рост -- все обрушилось.
Commodity prices, global trade and growth all collapsed.
Кроме того, она существенно повреждена и может обрушиться.
In addition, the tower has been severely damaged and is in danger of collapsing.
В Айтаруне в результате израильской бомбардировки было уничтожено несколько домов, которые обрушились на их обитателей.
In Aitaroun, the Israeli bombing destroyed a number of homes, which collapsed on the occupants.
– Весь тоннель обрушился.
The whole tunnel collapsed.
- Она обрушила свод!
- She collapsed the vault!
-... Тоннель обрушился... -Алло?
- A tunnel collapsed!
Здания могут обрушиться.
Buildings can collapse.
Развалины могут обрушиться.
The rubble could collapse.
Тоннель обрушился.
No, the tunnel collapsed.
Интересно, каким это образом правительство могло помешать мосту обрушиться?
How on earth was his government supposed to have stopped that bridge collapsing?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test