Esempi di traduzione.
Джессика отметила хвастливые нотки в голосе, но главное, на что она обратила внимание, – это то, что девушка говорит по заранее заданной роли и именно в определенный момент.
Jessica heard the boastful tone of voice, but noted most that the young woman had spoken on cue—a set piece.
Герцог жестом подозвал ее, она вышла из тени, суетливо побежала к нему вокруг стола. Герцог обратил внимание на темное, словно продубленное, лицо, на ярко-синие глаза без белков.
She moved out of the shadows, scurried around the table toward him, and he noted the leathery face, the blue-within-blue eyes.
Кроме того, международное сообщество обратило внимание на ситуацию в Сомали и стало лучше ее понимать.
In addition, the international community was paying attention and had a better understanding of the Somalia situation.
Специальному докладчику следовало бы обратить внимание на вопрос о корпоративной социальной ответственности.
The Special Rapporteur should pay attention to the issue of corporate social responsibility.
Председательствующая в ЕС страна в своем заявлении не обратила внимания на предоставленную МАГАТЭ фактическую информацию о том, что
The EU presidency, in its statement, failed to pay attention to the factual information provided by the IAEA that
На что должно в первую очередь обратить внимание лицо, оказывающее первую помощь?
The person administering first aid must first pay attention to what?
В этой связи я прошу представителей обратить внимание на сигнальное устройство.
In that context, I ask representatives to pay attention to the timing mechanism.
Однако он заявляет, что греческие власти не обратили внимания на его жалобы.
He claims, however, that the Greek authorities did not pay attention to his complaints.
В связи с этим Сенегалу следует обратить внимание на соответствующую рекомендацию.
Senegal should therefore pay attention to the recommendation made in that regard.
— Извините, что я, может быть, прерываю, но дело довольно важное-с, — заметил Петр Петрович как-то вообще и не обращаясь ни к кому в особенности, — я даже и рад при публике. Амалия Ивановна, прошу вас покорнейше, в качестве хозяйки квартиры, обратить внимание на мой последующий разговор с Софьей Ивановной.
“Excuse me for possibly interrupting you, but the matter is rather important,” Pyotr Petrovich remarked somehow generally, not addressing anyone in particular. “I'm even glad to have the public here. Amalia Ivanovna, I humbly ask you, in your quality as landlady, to pay attention to my forthcoming conversation with Sofya Ivanovna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test