Traduzione per "обособленно" a inglese
Обособленно
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
Принятое решение является избирательным и стоит несколько обособленно от первоочередных целей Конференции по разоружению.
The decision adopted is selective and stands apart from the priority objectives of the Conference on Disarmament.
Вопроса о правах обособленных, оторванных от общественного коллектива, отдельных личностей быть не может.
Therefore, the right of individual apart from the social collective is unthinkable.
Конференция должна играть важную роль в обеспечении того, чтобы статистическая практика государств - членов ЕС не развивалась обособленно от практики других стран - членов ЕЭК и ОЭСР;
the Conference must play an important role in ensuring that the statistical practices of EU members do not drift apart from those of other member countries of the ECE and OECD;
Надеюсь, что, работая над этим, мы направим сигнал, более широкий смысл которого будет заключаться в том, что пожилые люди, как я уже говорил, не являются обособленной категорией.
And as we do so, I hope we send a wider message that older people, as I said earlier, are not a category apart.
Что касается добросовестности, то как официальный орган, возглавляемый независимым Главным австралийским статистиком, АБС было учреждено обособленно от правительства в целях объективной и беспристрастной подготовки статистических данных.
In regard to integrity, as a statutory authority that is headed by an independent Australian Statistician, the ABS has been set apart from government to provide statistics `without fear or favour'.
обеспечивает неформальный, но значимый форум, целью которого является недопущение обособленного развития статистической практики в странах членах ЕС и практики в других странах членах ЕЭК и ОЭСР;
provides an informal but meaningful venue designed to ensure that the statistical practices of EU members do not drift apart from those of other member countries of the ECE and OECD;
В таких странах, как Соединенные Штаты, они нередко трактуются как концептуально и организационно обособленные.
In countries such as the United States they are often treated as conceptually and organizationally split apart.
Давняя позиция международного сообщества, которое в целом рассматривает вооруженный конфликт не как что-то обособленное от права, а как ситуацию, которая должна регулироваться правом, была убедительным образом подтверждена принятием Женевских конвенций в 1949 году.
The long-standing position of the international community, generally, to consider armed conflict not as something apart from the law, but as a situation to be ruled by law, was overwhelmingly confirmed by the adoption of the Geneva Conventions in 1949.
И никак нельзя объяснить тот факт, что французское правительство действует как бы обособленно".
It defies explanation that the French Government sees itself as somehow standing apart.
обеспечивал бы возможность ежегодно углубленно обсуждать передовые или новые разработки в области официальной статистики во избежание обособления друг от друга статистических систем из-за неадекватного обмена информацией;
it provides an annual opportunity to focus on leading edge or emerging developments in official statistics in order to help avoid a drifting apart of statistical systems due to lack of adequate exchange of information;
Потому что музыка может объединять людей, сопротивляется раку, что делает их обособленными.
Because music can bring people together, counteracting the cancer, which can drive them apart.
Равновесие между обособленностью сердца и спокойствием духовного бытия, в целом, было выше меня.
'To balance that with the setting apart of the heart 'and the quiet, closed existence of the spirit 'would have been beyond me altogether.
Инфляция, казалось, случилась волшебством и затем остановилась как раз вовремя прежде, чем унесло вселенную обособленно.
Inflation seemed to happen by magic and then stopped just in time before it blew the universe apart.
Здесь была внедрена система, которую назвали "Обособление", отделявшую мексиканцев от белых американцев, которые правили теперь страной.
There they have a system that was implemented called "Apart" which separated the Mexican people from the white Americans who now rule the country.
- Вы знали, что мы живем обособленно?
- Didn't you know we live apart?
Эта система обособленности успешно создала два мира:
This system of apartness effectively created two worlds:
Жить обособленно от общества?
Live apart from society?
Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это.
Look, I don't care how you do it... together, apart, mean, nice... just get it done.
Люди, которые живут обособленно,
The type of people who pick apart a man's life
Что стабильность была прямым результатом сражения между сильной ядерной силойскрепляющей ядро и электромагнитная сила выдвигая это обособленно.
That stability was a direct result of the battle between the strong nuclear force holding the nucleus together and the electromagnetic force pushing it apart.
Он сжал его еще крепче и привстал на дыбы, так что подошвы Гарри мигом оторвались от земли. — Мы живем обособленно и гордимся этим.
snarled the centaur holding Harry, tightening his grip and rearing a little at the same time, so that Harry’s feet left the ground momentarily. “We are a race apart and proud to be so.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test