Traduzione per "неучтивость" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Г-н Симон-Мишель (Франция) говорит, что было бы неучтиво со стороны автора доклада просто принять к сведению доклад.
Mr. Simon-Michel (France) said that it would be a discourtesy to the author of the report merely to take note of the report.
299. В соответствии с главой 19 "Административные взыскания" ППГСБ 2006 года к числу преступлений, связанных с поведением или поступками, нарушающими Кодекс поведения и этические нормы Королевской комиссии гражданской службы, относятся следующие: i) недостойное и аморальное поведение, в частности злоупотребление должностью в целях неправомерного извлечения личной выгоды за счет подчиненных и коллег; и ii) ненадлежащее поведение, в числе прочего, неоднократное нарушение Дриглам намжа (норм поведения и этикета); систематическое невыполнение обязанностей; нарушение установленной формы одежды; неучтивое поведение в ходе выполнения служебных обязанностей; постоянное злоупотребление алкоголем; неспособность по физическому или психическому состоянию, обусловленная аморальными или дурными привычками, или осуждение за совершение преступления, включающее аморальный компонент.
Under Chapter 19, Administrative Discipline, of the BCSR 2006, offences related to conduct or behaviour in violation of the RCSC Code of Conduct and Ethics include: (i) Disgraceful and immoral conduct, in particular, misuse of his position for taking undue personal advantage on subordinates or colleagues; and (ii) Misconduct, inter-alia, repeated lack of Driglam Namzhag; habitual absence from duties; violation of dress code; discourtesy in the course of official duties; habitual drunkenness; physical or mental incapacity due to immoral or vicious habits or conviction of a crime involving moral turpitude.
Хочу заметить, я немного знаком с неучтивостью шпионских игр, которым свойственна некоторая бесцеремонность, и если пришлось это сделать, то при первой возможности, должны рассказать об этом другому.
I am not unfamiliar with the discourtesies of the spy game, but there are certain liberties you do not take, and if you do, you have to tell the other person as soon as you can.
Это профессиональная неучтивость.
That's professional discourtesy.
Действительно, господин Свидригайлов сначала обходился с ней очень грубо и делал ей разные неучтивости и насмешки за столом… Но не хочу пускаться во все эти тяжелые подробности, чтобы не волновать тебя напрасно, когда уж всё теперь кончено.
Svidrigailov treated her very rudely at first and gave her all sorts of discourtesy and mockery at table...But I do not want to go into all these painful details, so as not to trouble you for nothing, now that it is all over.
Приречные низины на западе были подернуты золотистой дымкой, и, озаренный предзакатным солнцем, широко струился Андуин. – А теперь, увы, я вынужден быть неучтивым, – сказал Фарамир. – Надеюсь, мне это простится: пока что, в нарушение всех приказов, я не только не убил вас, но даже не ослепил.
Looking west they could see, below them in a haze of light, lowlands and broad meads, and glinting far off in the westering sun the wide waters of the Anduin. ‘Here, alas! I must do you a discourtesy,’ said Faramir. ‘I hope you will pardon it to one who has so far made his orders give way to courtesy as not to slay you or to bind you.
sostantivo
Естественно, нам, городским жителям с современными привычками, никогда не придет в голову подобная неучтивость.
Naturally, those of us from the city with modern manners would never dream of any indiscretion.
Именно такую неприятность причинил ему ничего не подозревавший Бэк и догадался о своей неучтивости только тогда, когда Соллекс, круто обернувшись, кинулся на него и прогрыз ему плечо на три дюйма, до самой кости.
Of this offence Buck was unwittingly guilty, and the first knowledge he had of his indiscretion was when Sol-leks whirled upon him and slashed his shoulder to the bone for three inches up and down.
sostantivo
Боюсь, вы сочтёте это неучтивым, но я, оказывается, не могу пригласить вас к завтраку.
Don't think me discourteous but I'm affraid it's impossible for me to ask you to luncheon.
Я решил, что будет неучтиво вернуть его обратно, и лучше будет просто вылить его и больше об этом не вспоминать.
I felt it would be discourteous to give it back, so it just seems best to pour it away and never speak of it again.
Я проявила неучтивость?
Have I been discourteous?
Нет, это неучтиво.
No, that would be discourteous.
- Я не желала проявить неучтивость, милорд.
I didn't mean to be discourteous, my lord.
Буду же иметь честь посетить вас и откланяться вам в вашей квартире не иначе как завтрашний день, ровно в восемь часов пополудни, причем осмеливаюсь присовокупить убедительную и, прибавлю к тому, настоятельную просьбу мою, чтобы при общем свидании нашем Родион Романович уже не присутствовал, так как он беспримерно и неучтиво обидел меня при вчерашнем посещении его в болезни и, кроме того, имея лично к вам необходимое и обстоятельное объяснение по известному пункту, насчет коего желаю узнать ваше собственное истолкование.
I shall have the honor of calling upon you and paying my respects to you in your apartment not earlier than tomorrow evening at eight o'clock sharp, and with that I venture to add an earnest and, may I say, insistent request that Rodion Romanovich not be present at this general meeting of ours, inasmuch as he offended me in an unparalleled and discourteous way when I visited him yesterday in his illness, and wishing, moreover, to have a necessary and thorough discussion with you of a certain point, concerning which I should like to know your own interpretation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test