Traduzione per "нерушимый" a inglese
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
- нерушимость границ, унаследованных от колониального прошлого.
Inviolability of inherited colonial borders
a) Уважение нерушимости международной границы
(a) Respect for the inviolability of the international boundary
Достоинство и свобода личности являются нерушимыми.
The dignity and freedom of the person are inviolable.
Ну что ж... он ставит вот какой вопрос... если мир сотворён Богом, как узнать, что мы вправе в нём изменять, а что должно остаться святым и нерушимым?
Well... the question he does pose is... if God created the world, how do we know what things we can change, and what things must remain sacred and inviolable?
Только если мы не допустим правительственное вторжение в ванную Миссис Кейс... мы не допустим, чтобы плохо завуалированный агент правительства... осквернил то, что "Отцы" считали нерушимым.
Just as we would not tolerate governmental intrusion into Mrs. Keyes' bathroom... we should not tolerate a thinly-veiled agent of the government... to violate what the Framers deemed inviolable.
Все связано кругом и его шипами невидимыми, нерушимыми.
All is bound by the circle and its thorns... invisible, inviolate.
Пусть все летит к чертовой матери, но хоть это будет нерушимо.
Let everything else go to hell, but this will remain inviolable.
Еще час назад его жена и его любовница принадлежали ему прочно и нерушимо, а теперь они обе быстрее быстрого ускользали из его рук.
His wife and his mistress, until an hour ago secure and inviolate, were slipping precipitately from his control.
aggettivo
А принципы - они нерушимы: люди, верящие в них, неукротимы.
Principles are indestructible: people who believe in them are indomitable.
Великий руководитель товарищ Ким Чен Ир, который уже более трех десятилетий мудро руководит всеми делами нашей партии, государства и армии, укрепил наш уникальный стиль социализма и сделал его нерушимым.
The great leader Comrade Kim Jong Il has guided wisely all the affairs of our Party, State and army for more than three decades, and thus has consolidated and developed our unique style of socialism into an indestructible one.
Сейчас, когда диктаторские режимы представляют собой символы прошлого, а демократия является нерушимой системой, пришло время проанализировать некоторые концепции, которые устаревают и на смену которым должны прийти более полезные и более современные идеи.
Now that dictatorships are expressions of the past and democracy is an indestructible paradigm, it is time to review certain concepts that are becoming obsolete and must be replaced with more useful and contemporary ones.
- Заклинание не защитит вас и не сделает нерушимыми.
- The spell doesn't protect you or make you indestructible.
Знаешь, это, как будто, нерушимый, тефлоновый брак.
You know, it'S... it's like it's indestructible, you know -- teflon marriage.
aggettivo
сознавая нерушимые связи, существующие между принципами, изложенными во Всеобщей декларации прав человека, и основами любого демократического общества,
Bearing in mind the indissoluble links between the principles enunciated in the Universal Declaration of Human Rights and the foundations of any democratic society,
1. В третьем периодическом докладе Испании уже отмечалось, что Конституция Испании 1978 года основывается, согласно ее статье 2, на нерушимом единстве испанской нации, которое и является ее фундаментом, и четко закрепляет в своей статье 1, что "национальный суверенитет принадлежит испанскому народу, от которого исходят полномочия государства".
1. As already indicated in the third periodic report submitted by Spain, article 2 of the 1978 Constitution refers to the indissoluble unity of the Spanish Nation as the foundation of the Constitution. Article 1 also emphasizes that: "National sovereignty is vested in the Spanish people, from whom the powers of the State emanate."
В 1970-е годы речь шла, главным образом, о явлении, которое, даже будучи установленным фактом, не могло иметь силу нерушимого брачного союза.
If in the 70's it mainly referred to situations of cohabitation, even if established, could not be regularized under the force of the principle of indissoluble marriage.
В Конституции 1988 года вновь вводится понятие федеративного договора, и в статье 1 упоминается тот факт, что Федеративная Республика Бразилия строится на основе нерушимого союза штатов, муниципий и Федерального округа.
The 1988 Constitution reintroduces the federative pact by establishing in article 1 that the Federative Republic of Brazil is made up by an indissoluble union of States, municipalities, and the Federal District.
Святейший Престол, подтверждая доктрину католической церкви о нерушимости супружеских уз, напоминает супругам, что, вступая в церковный брак, они берут на себя важное обязательство не пользоваться гражданским правом развода".
The Holy See, reaffirming the doctrine of the Catholic Church on the indissolubility of matrimony, reminds spouses that the celebration of canonical marriage determines for them the important duty that they should not avail themselves of the civil faculty of seeking divorce".
Исторический опыт Центральной Америки свидетельствует о нерушимой связи всех этих аспектов развития.
Central America's historical experience reveals the indissoluble relationship of all these sectoral aspects of development.
Таким образом, нерушимый союз штатов, муниципалитетов и федерального округа образует Федеративную Республику Бразилию.
Thus, the indissoluble union of States, municipalities and Federal District forms the Federative Republic of Brazil.
aggettivo
Ибо в отсутствие таких нерушимых гарантий государства, не обладающие ядерным оружием, будут по-прежнему беззащитны перед применением или угрозой применения ядерного оружия.
For without such ironclad guarantees, the non—nuclear—weapon States will remain subject to the threat or use of nuclear weapons.
Тем же условиям подлежат и не располагают никакими нерушимыми гарантиями даже государства, расположенные в той или иной свободной от ядерного оружия зоне.
Even States of a nuclear-weapon-free zone are subject to the same provisions and do not have any ironclad guarantees.
Даже на государства, расположенные в зонах, свободных от ядерного оружия, распространяются те же оговорки, и они не располагают какими-либо нерушимыми гарантиями.
Even States of a nuclear-weapon-free zone are subject to the same provisos and do not have any ironclad guarantees.
У нас нерушимое соглашение об отношениях, которое запрещает ей физический контакт со всеми, кроме меня.
We have an ironclad relationship agreement which precludes her from physical contact with anyone other than me.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons.
То есть, история его воскрешения настолько нерушима, будто бы к этому приложил руку сам Лазарь.
I mean, his resurrection is so ironclad, he'd give Lazarus a run for his money.
aggettivo
Руководствуясь неотложной необходимостью, давайте возьмем на себя твердое и нерушимое обязательство завершить выполнение нынешней задачи на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Let us all make a firm and irreversible commitment motivated by a true sense of urgency in order to finish this important task as of this General Assembly.
Этот режим необходимо адаптировать к изменяющимся условиям и сделать его основные условия действительно выполнимыми и нерушимыми.
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible.
Это будет способствовать установлению на всей планете нерушимого мира, который будет служить интересам всех народов, людей различных религий, культур и национальностей.
This will contribute to promoting an irreversible world peace that will benefit all peoples, peoples of diverse religions, cultures and nationalities.
Наше членство согласуется с нерушимой приверженностью Молдовы осуществлению стратегии по защите прав человека и основных свобод.
Our membership is in line with Moldova's irreversible course towards protecting human rights and fundamental freedoms.
Просим Совет Безопасности принять во внимание сложившуюся ситуацию и призываем его потребовать, чтобы правительство Эфиопии прекратило выступать с угрозами о том, что оно начнет полномасштабную войну, и совершать нападения на эритрейские деревни, крестьян и их имущество в попытке запугать нас и взяло на себя безоговорочное и нерушимое обязательство стремиться к мирному урегулированию.
We ask the Security Council to take note of the prevailing situation and call upon it to demand that the Ethiopian Government cease its intimidatory threat of an all-out war and its attacks on Eritrean villages, peasants and their property, and that it commits itself unconditionally and irreversibly to a peaceful solution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test