Traduzione per "нерешительность" a inglese
Нерешительность
frase
  • backing and filling
  • yea and nay
Esempi di traduzione.
sostantivo
Это, в частности, потребует отказа от нерешительности и эгоцентризма.
In particular, this will require a rejection of indecisiveness and self-absorption.
К сожалению, наше предложение было неправильно истолковано как признак страха и нерешительности.
Unfortunately, our offer was misrepresented as a sign of fear and indecision.
К сожалению, нерешительность директора Департамента по вопросам управления помешала дальнейшему выполнению этой работы.
Unfortunately, indecision by the Department of Management had interrupted the work.
Она не может зиждиться на нерешительности или сомнениях.
It cannot be based upon indecision or doubt.
Дело в том, что даже здесь, если это не деспотическая сила, то это нерешительная слабость.
The thing is that, even here, if it is not arbitrary strength, then it is indecisive weakness.
В этом отношении в итоговом документе присутствует некоторая нерешительность.
There is some indecisiveness in the outcome document in that respect.
Мы не должны проявлять нерешительность или отступать.
We are not obliged to be indecisive or to go backwards.
Сегодня не время для нерешительности, не время для рассуждений, поскольку время работает против нас.
The time for indecision and speeches is over, because time is running out.
А соответственно будет высока и цена нерешительности.
The price of indecision, by consequence, will be a high one.
Нерешительность и бездействие.
Inaction, and indecision.
sostantivo
Наш народ не простит нам такой нерешительности.
Our people will not forgive any hesitation.
Частные инвесторы по-прежнему проявляют нерешительность, а доверие потребителей слабо.
Private investors remained hesitant and consumer confidence was weak.
Что еще должно произойти, чтобы настал конец нерешительности и оправданиям?
What more needs to happen to end the hesitation and the excuses?
При этом отмечается некоторая нерешительность в использовании проверенных жизнью методов.
There was some hesitation about resorting to tested and practical methods.
Такие сомнения и нерешительность, возможно, свидетельствуют лишь об осмотрительности.
This hesitation and coyness is perhaps only prudent.
В мире снова будут наблюдаться нерешительность и панические настроения.
We will again see hesitation and panic in the world.
Международное сообщество реагировало несистематически, слабо и нерешительно.
The response of the international community had been spasmodic, feeble and hesitant.
Несмотря на определенные успехи, инвесторы проявляют нерешительность.
Some success has been registered, but investors have been hesitant.
До принятия обязательства сохраняются нерешительность, шанс отступить и всегда присутствующая неэффективность.
Until one is committed there is hesitancy, the chance to draw back, always ineffectiveness.
Иногда создается впечатление, что она недостаточно подготовлена и проявляет нерешительность.
At times it seems ill-equipped and hesitant to act.
Нерешительность может убить её.
Hesitating could kill her.
Почему так нерешительно?
why so hesitant?
Оно не терпит нерешительных.
It doesn't tolerate hesitancy.
Троица остановилась перед дверью в нерешительности.
All three of them hesitated outside the door.
– И потом еще кое-что… – Он запнулся в нерешительности.
"There's another little thing," he said uncertainly, and hesitated.
Войдя в комнату, Бингли остановился в некоторой нерешительности.
On entering the room, he seemed to hesitate;
Гарри в нерешительности помедлил, но любопытство пересилило.
Harry hesitated, thinking… and then his curiosity got the better of him.
Она опять нерешительно посмотрела ему в лицо. – В чем дело? – строго спросил он.
Still she hesitated, staring at him. "What is it?" he demanded.
Люпин нерешительно поглядел на умоляющее лицо Гарри. — Ну ладно, — сказал он. — Я тебе помогу.
Lupin looked into Harry’s determined face, hesitated, then said, “Well… all right. I’ll try and help.
Старый ментат встал, постоял немного в нерешительности – его рука потянулась было к оружию в кармане.
The old Mentat arose, hesitated, hand creeping toward the deadly weapon beneath his tunic.
– Нет, все тихо. – Я постоял в нерешительности. – Едемте со мной, вам нужно поспать. Он покачал головой.
"Yes, it's all quiet." I hesitated. "You'd better come home and get some sleep." He shook his head.
Джессика опустила руки, пересекла комнату и на мгновение остановилась в нерешительности на пороге, – а потом все-таки вышла, ничего не спросив.
Jessica dropped her arms, crossed to the hall door and stood there a moment, hesitating, then let herself out.
– Милорд… – Раббан нерешительно нахмурился. – Милорд, я всегда чувствовал, что мы недооцениваем фрименов, как их число, так и… – Забудь о них, мальчик. Они не в счет.
Rabban hesitated, frowning. "I've always felt that we underestimated the Fremen, both in numbers and in—" "Ignore them, boy! They're rabble.
sostantivo
За прошедшие почти два года Совет Безопасности принимал частичные меры и действовал нерешительно, не предприняв всеобъемлющей оценки существа вопроса - агрессии и оккупации.
Over the last nearly two years the Security Council has acted in a piecemeal and irresolute manner, without comprehensively addressing the core issue of aggression and occupation.
Оставить ли ее в покое, беспомощную, голое посмешище посреди велеречивых банальностей нерешительных или циничных приверженцев?
Is she to be left alone, impotent, a hollow mockery among the lipserving platitudes of irresolute or cynical devotees?
Это моя беда, что я такой скромный и нерешительный.
That is my problem, that I am so modest and irresolute.
Нерешительные государи, как правило, выбирают невмешательство, чтобы избежать ближайшей опасности, и, как правило, это приводит их к крушению.
And irresolute princes, to avoid present dangers, generally follow the neutral path, and are generally ruined.
Гарри постоял с минуту в нерешительности, потом сказал Полумне: — Я на минуточку… э-э… в туалет… — Хорошо, — покладисто ответила она.
Harry stood there for a moment, irresolute, then said, “I’ll be back in a bit, Luna—er—bathroom.” “All right,”
— Это же Гермиона, — пожал плечами Рон. — У нее правило: если что непонятно, идти в библиотеку… Гарри стоял в нерешительности. Он силился уловить зловещий голос, но из Большого зала повалили ученики, спеша на стадион и громко переговариваясь. И Гарри больше ничего не услышал. — Поторапливайся, — подтолкнул его Рон. — Уже почти одиннадцать.
“Because that’s what Hermione does,” said Ron, shrugging. “When in doubt, go to the library.” Harry stood, irresolute, trying to catch the voice again, but people were now emerging from the Great Hall behind him, talking loudly, exiting through the front doors on their way to the Quidditch pitch. “You’d better get moving,” said Ron.
sostantivo
Подотчетность на данном этапе является первейшей необходимостью, и международное сообщество не должно проявлять нерешительность в своих требованиях.
Accountability at the current stage is imperative, and the international community must not waver in its demands.
Мы не можем проявлять нерешительность в нашей солидарности и поколебать нашу решимость бороться за обеспечение свободы и достоинства наших соратников.
We cannot waver in our solidarity nor give way in our struggle to ensure the freedom and dignity of our fellow man.
Растущая тенденция к нападениям, похищениям и взрывам террористов-самоубийц свидетельствует о том, что деятельность террористических групп поощряют проявления нерешительности вследствие таких сделок, и поэтому они надеются ослабить нашу коллективную решимость.
The rising trend of attacks, abductions and suicide bombings is also a sign that terrorist groups are emboldened by the displays of wavering confidence that such bargains imply, and therefore hope to weaken our collective resolve.
Ни одно правительство не может позволить себе проявлять нерешительность в общей войне против наркотиков.
No Government could afford to waver in the total war against drugs.
Я хотела уйти, ...но я нерешительна, ...поэтому осталась.
I wanted to leave but I wavered, and I stayed.
Когда мы проявляем нерешительность, монстры оказываются на свободе и погибают люди.
When we waver in our duty, monsters get loose and people die.
вынырнув из густеющих сумерек, он дрогнул на миг в трагической нерешительности и скрылся за поворотом дороги.
it came out of the gathering darkness, wavered tragically for a moment and then disappeared around the next bend.
– Вы, я вижу, и без моих советов настороже, – усмехнулся Бродяжник. – Но одно дело осторожность, другое – нерешительность. Без меня вы до Раздола не доберетесь, так что вам волей-неволей придется мне поверить.
‘The lesson in caution has been well learned,’ said Strider with a grim smile. ‘But caution is one thing and wavering is another. You will never get to Rivendell now on your own, and to trust me is your only chance.
sostantivo
В то же время проявление такой нерешительности нужно проанализировать и сделать в этой связи соответствующие выводы.
At the same time, there is a need to analyse and reach conclusions with respect to this uncertainty.
Это ведет прежде всего к тому, что водители испытывают нерешительность в использовании защитных средств в случае инцидента или аварии.
This leads, above all, to uncertainties with regard to the use of the equipment by the driver during an incident or accident.
Если будет существовать неопределенность относительно порядка использования или раскрытия секретных сведений, то правительства могут проявлять нерешительность в представлении суду некоторых видов ценной информации.
If there is uncertainty about how sensitive information may be used or disclosed, Governments may be reluctant to provide certain types of valuable information to the court.
А всё остальное-- стресс, паника, нерешительность.
But this-- the stress, the panic, the uncertainty?
Я имею право на нерешительность.
I'm entitled to a little uncertainty.
Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty.
Мгновение он стоял в нерешительности.
He stood there a moment caught by uncertainty.
sostantivo
Нерешительность, с которой международное сообщество реагирует на акты агрессии и эксцессы войны НФОТ и особенно на массовую депортацию и задержание этнических эритрейцев, несомненно, побуждает этот режим думать, что он может безнаказанно нарушать основные принципы международного права.
The laxity with which the international community has dealt with TPLF acts of aggression and excesses of war, especially the massive deportation and detention of ethnic Eritreans, has no doubt encouraged the regime to believe that it can defy fundamental principles of international law with impunity.
Международной законности нанесен ущерб, и нет никаких сомнений в том, что проявление нерешительности перед лицом агрессии будет иметь серьезные последствия во всем мире.
International legitimacy has been undermined, and there can be no doubt that procrastination in the face of aggression will have serious effects throughout the world.
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что... поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
When it comes to you, it's important that you act on it. Confusion and doubt will take over before you know it.
sostantivo
Достоин сожаления тот факт, что Совет Безопасности проявил нерешительность и не смог предпринять своевременные действия для прекращения массового убийства жителей Ливана и предотвращения бессмысленного разрушения его гражданской инфраструктуры, причиной которых были недальновидные национальные интересы одной сверхдержавы.
It is sad that the Security Council dithered and failed to take timely action to stop the massacres and wanton destruction of civilian infrastructure in Lebanon, all because of the misguided national interests of one super-Power.
Сегодня пребывают в нерешительности - Джимми Карр...
All in a dither tonight are A, Jimmy Carr...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test