Esempi di traduzione.
aggettivo
Таким образом, деструктивная политическая программа Армении, направленная на расчленение многоэтничных обществ, легализацию продукта агрессии и неистовой манифестации этнической дифференциации, обречена на полный провал.
Thus, the destructive political agenda of Armenia, aimed at dismembering multi-ethnic societies and legalizing a product of aggression and an outrageous manifestation of ethnic differentiation, is fated never to be realized.
Гамлет тоже понимает ее силу; на него обрушиваются удары неистовой Фортуны, орудующей пращей и стрелами, и он ищет смерти, но опасается Божьего запрета на самоубийство.
Hamlet is also aware of her power; he is buffeted by the slings and arrows of outrageous Fortune, and he longs to end his life, but he fears God's prohibition against suicide.
Потрясающим парадоксом является то, что эта неистовая война, объявленная Израилем народу, живущему в условиях оккупации на протяжении более четырех десятилетий, оправдывается как законная самооборона.
It is a stunning paradox that this outrageous war, declared by Israel against a people who have been under occupation for more than four decades, is being justified as legitimate self-defence.
Мы одержимы неистовым стремлением постижения мироздания, принципов его деятельности. Такова наша цель.
We have an outrageous ambition to understand the world, how it works, that's our objective.
Что благороднее: сносить удары неистовой судьбы — иль против моря невзгод вооружиться, в бой вступить и всё покончить разом...
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer "the slings and arrows of outrageous fortune "or to take arms against a sea of trouble,
Тут во мне загорается дикое желание сильных чувств, сногсшибательных ощущений, бешеная злость на эту тусклую, мелкую, нормированную и стерилизованную жизнь, неистовая потребность разнести что-нибудь на куски, магазин, например, собор или себя самого, совершить какую-нибудь лихую глупость,
A wild longing for strong emotions and sensations seethes in me, a rage against this toneless, flat, normal and sterile life. I have a mad impulse to smash something, a warehouse, perhaps, or a cathedral, or myself, to commit outrages... to pull off the wigs of a few revered idols or to stand one or two representatives of the established order on their heads.
Достойно ль смиряться под ударами неистовой судьбы, иль оказать сопротивленье и в схватке с целым морем бед покончить с ними?
"Whether 'tis nobler in the mind... "to suffer the slings and arrows of outrageous fortune... "or to take arms against a sea of troubles...
Да, она должна быть неистовой. И она таковой является.
Yeah, it needs to be outrageous It does.
Не видел я страстей подобной смены, неистовой и странной, как когда собака-жид на улице вопил: "О дочь моя!
I never heard a passion so confused, so strange, outrageous and so variable as the dog Jew did utter in the streets. "My daughter!
Я видел это, его неистовую ярость
I have seen it, its fury outrageous.
Видите, в этом месте Куагмайр обычно рассказывал о своих неистовых сексуальных похождениях.
See, this is where Quagmire normally would have told one of his outrageous sex stories.
А пока он пробирался, шум и лай становились все громче и неистовей;
So he glided along, and the powwow and racket getting more and more outrageous all the time;
aggettivo
121. Рост отчаяния, порождаемого экономической ситуацией, и отсутствие демократических средств для осуществления перемен стали причиной возникновения или усиления неистовых и разрушительных импульсов даже в относительно однородных обществах.
121. The accumulation of economic despair, and the lack of democratic means to effect change, have sparked or exacerbated violent and destructive impulses even within relatively homogeneous societies.
Хотя за последнее время возможности Национальной гражданской полиции подавить беспорядки расширились, в ряде случаев она была неспособна обуздать неорганизованные выступления неистовых демонстрантов.
Although the anti-riot capacity of the National Civil Police has improved lately, it has been unable on various occasions to restrain disorderly conduct by violent demonstrators.
Ни один из континентов полностью не избежал последствий этого неистового явления стихии, хотя особенно сильно от него пострадали страны региона Индийского океана и Юго-Восточной Азии.
No continent has fully escaped the effects of that violent natural phenomenon, although countries in the Indian Ocean and the South-East Asian region have been particularly hard hit.
Хотя способность ядра <<Аль-Каиды>> осуществлять международное планирование нападений существенно ослабла, ее риторика и ее призывы к нападениям продолжают воодушевлять неистовых радикалов, где бы они ни базировались.
Although Al-Qaida's core has a significantly reduced capability for international attack planning, its rhetoric and its calls for attacks continue to mobilize violent radicals, regardless of where they are based.
Попытка Председателя Арафата доказать миру, что он, наконец, отказался от образа неистового революционера, продлилась всего два дня.
Chairman Arafat's attempt to prove to the world that he had finally shed the garb of the violent revolutionary lasted barely two days.
5. Другие неистовые радикалы во все большей степени рассматривают <<Аль-Каиду>> в качестве второстепенной силы в реальном политическом смысле.
5. Other violent radicals increasingly see Al-Qaida as a marginal force in real political terms.
Наблюдатели описали этот инцидент, в ходе которого подорвали себя два террориста-смертника, как один из самых неистовых инцидентов, произошедших в столице за последнее время.
Observers described the incident, as part of which the two suicide bombers blew themselves up, as one of the most violent witnessed in the capital for some time.
Совершающие надругательство лица зачастую обращают свой неистовый гнев на любого, кто угрожает их власти.
Batterers often turn their violent rages on anyone who threatens their authority.
И с тем чтобы еще больше усугубить неразумность этого недальновидного подхода, неистовые силы стихии все больше увеличивают количество потерь в результате растущего числа стихийных бедствий.
And to compound the folly of this short-sighted outlook, the violent forces of nature are taking an ever-increasing toll through a growing number of disasters.
И это неистовое крушение.
And the collapse is violent.
- Огромный, неистовый пылесос.
- A vast, violent vacuum cleaner.
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Он сексуальный и неистовый.
It's sexual and violent.
Но эти неистовые влюбленные молодые люди всегда поступают по-своему.
but these violent young lovers carry every thing their own way.
Грюм не убирал палочки, и паук затрясся и задергался еще неистовей.
Moody did not remove his wand, and the spider started to shudder and jerk more violently
Да и в самом деле! — закричал удивившийся Кох. — Так что ж они там! — И он неистово начал дергать дверь.
Why, of course!” the astonished Koch exclaimed. “But what are they up to in there!” And he began to tug violently at the door.
Жители деревни слышали какой-то шум, завывания и думали, что это бушуют особенно неистовые духи.
The villagers heard the noise and the screaming and thought they were hearing particularly violent spirits.
Даже после стольких усилий, потраченных на то, чтобы получить медальон, Гарри испытывал неистовое желание забросить его как можно дальше.
Even after all their efforts to find it, he felt a violent urge to fling the locket from him.
Бледное, сужающееся книзу лицо, темные мерцающие глаза, короткие волосы неистового фиолетового цвета. — Здорово, Гарри!
she had a pale heart-shaped face, dark twinkling eyes, and short spiky hair that was a violent shade of violet. “Wotcher, Harry!”
aggettivo
Главная проблема в том, что израильское правительство отказывается взять на себя обязательство по мандату данных переговоров, в основу которого должны быть положены нормы международного права и положения резолюций Организации Объединенных Наций, а также в том, что оно неистово продолжает активное строительство поселений на территории будущего Государства Палестина.
The core issue here is that the Israeli Government refuses to commit to terms of reference for the negotiations that are based on international law and United Nations resolutions, and that it frantically continues to intensify the building of settlements on the territory of the future State of Palestine.
Мы все знаем о том, как истерично и неистово Япония пыталась провести резолюцию Совета Безопасности или заявление Председателя в связи с нашим успешным запуском спутника на прошлой неделе.
We all know how hysterically and frantically Japan attempted to secure a Security Council resolution or presidential statement with regard to our successful launch of a satellite last week.
Сегодня страны - в особенности развивающиеся страны и страны, находящиеся на переходном этапе, - включились в неистовую борьбу за привлечение частного капитала и иностранных капиталовложений.
Countries — in particular developing countries and countries in transition — have now entered a frantic competition to attract private capital and foreign investment.
Неистовая реакция различных должностных лиц Израиля, которые бездоказательно, еще до начала всякого расследования, обвиняют других, в том числе Иран, является весьма подозрительной.
The frantic reactions of various Israeli officials in blaming others, including Iran, without a shred of evidence, before any investigation could even commence are quite suspicious.
Возобновление Израилем опасных провокаций, его неистовая и поспешная реакция на недавние инциденты со взрывом бомб, а также многие другие сходные факты, которые иллюстрируют сионистский замысел, направленный на подготовку плацдарма для своей будущей агрессии и экспансии государственного терроризма, слишком очевидны, чтобы международное сообщество их игнорировало.
English Page The renewed dangerous Israeli provocations, its frantic and hurried reactions to recent incidents of bombings and many other similar indications which illustrate the Zionist design aimed at preparing the stage for its future aggression and expanded State terrorism are all too obvious to be ignored by the international community.
Они дошли до устроения череды совместных военно-морских учений в виде <<демонстрации вооруженных сил>> в водах неподалеку от Корейской Народно-Демократической Республики, неистово ратуя за введение против нее санкций на международной арене.
They have gone so far as to stage joint naval exercises in the form of a "demonstration of armed forces" one after another in the waters close to the Democratic People's Republic of Korea while getting frantic with a racket for applying sanctions against it in the international arena.
Поэтому усилия по сокращению и ограничению обычных и других видов оружия должны рассматриваться во всеобъемлющем контексте, с тем чтобы внимание сосредоточивалось как на странах-поставщиках, так и на странах-получателях, а не на отдельных группах стран, и усилия должны быть направлены на выявление основных причин неистового стремления к приобретению обычных вооружений и их дальнейшему накоплению.
Hence, efforts at reducing and curbing conventional and other armaments should be placed within a comprehensive context, focus on both supplier and recipient countries, rather than on particular groups of countries, and be directed towards the primary causes of the frantic search for and further accumulation of conventional armaments.
1. Сирийская Арабская Республика считает неприемлемыми лишенную здравого смысла и политически мотивированную кампанию и неистовые и тщетные усилия, направленные на то, чтобы свергнуть правительство Сирии и поставить под сомнение его легитимность очернить Сирийскую Арабскую Республику, ее народ и руководство и ослабить важную роль, которую Сирия играет в арабских странах, на региональном и международном уровнях.
1. The Syrian Arab Republic rejects this irrational, politically motivated campaign and the frantic, futile efforts aimed at subverting the Syrian Government and casting doubt on its legitimacy, smearing the Syrian Arab Republic, its people and its leadership, and undermining the important role that Syria plays at the Arab, regional and international level.
Нами будут опубликованы вторая и третья части настоящего заявления, чтобы показать истинную подоплеку заговорщицкого фарса и розыгрыша в условиях неистовой шумихи, поднятой Соединенными Штатами и кликой предателей для того, чтобы, раздув ажиотаж вокруг чхонанского инцидента, нагнести конфронтацию с Корейской Народно-Демократической Республикой.
We will issue the second and third instalments of the statement to prove the truth behind the conspiratorial farce and charade in the face of the frantic racket kicked up by the United States and the group of traitors to escalate confrontation with the Democratic People's Republic of Korea while making a fuss about the Cheonan incident.
В последние годы Япония все неистовее ведет кампанию против Корейской Народно-Демократической Республики, что выражается в представлении Организации Объединенных Наций доклада "Токийского форума по нераспространению ядерного оружия и разоружению". "Токийский форум" не был признан на международном уровне, поскольку он был придуман Японией, стремящейся замаскировать свои намерения стать ядерной и военной державой, а также улучшить свой имидж на международной арене.
in recent years, Japan is getting frantic in a campaign against the Democratic People's Republic of Korea, submitting to the United Nations the report of the "Tokyo Forum for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament". The "Tokyo Forum" has not been recognized internationally as it was cooked up by Japan seeking to cover up its ambition for nuclear armament and military power and improve its image in the international arena.
А из звуков слышится лишь неистовое, но... такое родное биение сердца.
And the only sound is the frantic, but adorable pitter-patter of your own heart.
Жизнь - штука настолько неистовая и разнообразная, что только алкоголь помогает мне примириться с нею.
Life is such a rich and frantic world that I need the drink to help me step delicately through it.
А я писал неистовые письма в Скотланд-Ярд.
I've been writing frantic letters to Scotland Yard.
Она делала эти неистовые звонки.
She made these frantic calls.
Барби неистово пытался спасти Джулию.
Barbie worked frantically to save Julia.
Питер неистово пытается завести машину, ты с чемоданом.
Peter getting all frantic getting the car started, you with the suitcase.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity.
Все остальные дети вели себя неистово, стремились попасть ближе к сцене, толкались, орали как бешеные.
All the other kids were going berserk, Rushing the edge of the stage, Crushed together, screaming frantically.
Отвечаю на 43.000 твоих неистовых голосовых сообщений, нет, у тебя нет ничего в химчистке.
To answer your 43,000 frantic voicemails, you do not have anything at the dry cleaners.
Мы опускаем ружья, пока он неистово машет белым платком.
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief.
Ганя неистово настаивал на том, что никто не застрелится.
Gania frantically insisted that it was all nonsense, "for nobody was going to shoot themselves."
Теперь, когда они наконец оказались на верном пути, сердце у Гарри неистово колотилось;
Harry’s heart was pumping frantically now that he knew they were on the right track;
Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену.
Dobby made a funny choking noise and then banged his head frantically against the wall.
Да стой же ты, Клювокрыл! Гиппогриф вновь неистово рвался к Хагриду, Гарри вместе с Гермионой еле удерживали его. Развеселый Хагрид на нетвердых ногах поднялся в замок и исчез за дверями.
The hippogriff was making frantic attempts to get to Hagrid again; Harry seized his rope too, straining to hold Buckbeak back. They watched Hagrid meander tipsily up to the castle. He was gone.
Винки задрожала и неистово затрясла головой, отчего ее уши захлопали, как крылья, а мистер Диггори приставил свою волшебную палочку концом к концу к палочке Гарри. — Приор Инкантато! — скомандовал он.
Winky trembled and shook her head frantically, her ears flapping, as Mr. Diggory raised his own wand again and placed it tip to tip with Harry’s. “Prior Incantato!” roared Mr. Diggory.
aggettivo
В первую очередь, мне пришлось назвать его Неистовый.
All right, first of all, I had to call him the frenetic.
распределение Неистовая фильмов Цюрихе
Distribution FRENETIC FILMS ZÜRICH
Но кокс — неистовый, молниеносный, яростный.
But coke... would be frenetic. It would be fast, it'd be furious.
"Чарли Келли против Главной Лиги Бейсбола и Неистового Филли."
"Charlie Kelly versus the Major League Baseball and the Phillie Frenetic."
aggettivo
Мы будем неистовыми берсерками, Вивиан.
We're going to go berserk, Vivian.
aggettivo
Эррол Флинн был такой неистовый.
Errol Flynn was being very boisterous.
Настроение прекрасное, музыка неистовая и молодые солдаты-- Чёрт, подожди секунду.
Spirits are high and the music is boisterous as these young troops Shit, hold on a second.
aggettivo
Корейская война, если она вновь произойдет в будущем, выльется в противостояние между неистово враждебной политикой Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и сдерживаемой ненавистью и негодованием нашей армии и народа.
The Korean war, if it comes again in future, will be a showdown of conflicts between the fierce United States hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and the pent-up hatred and indignation of our army and people.
Кроме того, с учетом искушения со стороны некоторых стремиться к безопасности на основе изоляционизма и неистовой решимости других извлечь выгоду из преимуществ миграции, мы должны подчеркнуть, что сегодня нет чудодейственного лекарства от феномена миграции.
Moreover, given the temptation on the part of some to seek security through isolationism and the fierce determination of others to profit from the advantages of migration, we must stress that today there is no miracle cure for the phenomenon of migration.
Однако, вместо него пойдет Неистовая Стефани!
Howevs, he gave his wristband to Stephanie Fierce!
Архангелы неистовы.
Archangels are fierce.
"Хоть и мала, неистова и зла".
"And though she be but little, she is fierce."
Но не с тобой, неистовый Фрэнк.
But not to you, fierce Frank.
"неистовая, темпераментная певица, который всегда права".
a fierce, often temperamental singer who comes correct.
Всецело... — И неистово.
Absolutely. - Fiercely. - Why did she leave?
В смысле, этот ягуар - неистовый!
I mean, that jaguar is fierce!
Со всей неистовостью и непоколебимой верой.
With a fierceness and an unwavering faith.
Брызги высоких волн стучали в стены домика, а усиливающийся ветер неистово ломился в грязные окна.
Spray from the high waves splattered the walls of the hut and a fierce wind rattled the filthy windows.
И примирились с горделивыми северянами, вечной грозою тамошних пределов, народом, исполненным неистовой отваги, нашими дальними родичами, в отличие от восточных дикарей и свирепых хородримцев.
And they made a truce with the proud peoples of the North, who often had assailed us, men of fierce valour, but our kin from afar off, unlike the wild Easterlings or the cruel Haradrim.
Но когда Гарри отвел в сторону гобелен, чтобы, как обычно, подняться в башню Гриффиндора напрямик по потайной лестнице, они обнаружили перед собой Дина и Джинни, тесно обнявшихся и слившихся в неистовом поцелуе, как будто склеившись друг с другом.
When Harry pushed open the tapestry to take their usual shortcut up to Gryffindor Tower, however, they found themselves looking at Dean and Ginny, who were locked in a close embrace and kissing fiercely as though glued together.
Сердце неистово стучало. Сзади вдруг послышались шаги. Гарри обернулся — к нему спешила Гермиона, тащившая за собой Клювокрыла. — Что ты сделал? — яростно прошептала она. — Ты же сказал, что только покараулишь.
Then, with a great leap of his heart, he heard hooves behind him—he whirled around and saw Hermione dashing toward him, dragging Buckbeak behind her. “What did you do?” she said fiercely. “You said you were only going to keep a lookout!”
Неистово-злобные вопли орков разразились торжеством – и зычный призыв осекся. У последнего откоса, возле самого подножия, заглохли и крики. Стихая, они отдалились влево, и влево обратился Арагорн, но его обступило безмолвие.
Fierce and shrill rose the yells of the Orcs, and suddenly the horn-calls ceased. Aragorn raced down the last slope, but before he could reach the hill’s foot, the sounds died away; and as he turned to the left and ran towards them they retreated, until at last he could hear them no more.
aggettivo
Пару лепешек пейота, и вот солнечный шар восходит... Нежное серебро, неистовое золото.
Some peyote, a few buttons, that ball comes up, mild silver and furious gold.
До тех пор, пока у нее эта клюшка, малейшее раздражение превращается в неистовый гнев.
Okay, as long as she's got that 9-iron, the slightest annoyance is gonna magnify into a furious rage.
Папу, Неистовую пятерку, Шифу.
My dad, the furious five, Shifu.
Быстро и неистово, мой друг.
Fast and furious, my friend.
Быстро и неистово - вот, что я хочу для тебя.
Fast and furious -- that's what I want for you.
Ведь мы со Стеллой не виделись семь лет, можешь себе представить, какое было начало, дикое и неистовое.
I mean, Stella and I hadn't seen each other in five years, so, as you can imagine, the beginning, it was just fast and furious.
Но нет, это как будто только утвердило ее в неистовом желании взять под свой контроль все стороны жизни Хогвартса.
It seemed, however, to have only intensified her furious desire to bring every aspect of life at Hogwarts under her personal control.
aggettivo
Вызывает иронию то, что некоторые из тех, кто представил данный проект решения, неистово отвергают возможность того, чтобы ЮНЕП могла участвовать в изучении политических спорных вопросов, которые непосредственно затрагивают их собственные интересы: в частности в том, что касается вопросов, связанных с водными ресурсами.
It is ironic that several among those introduced this draft decision have vehemently denounced the possibility that UNEP might become involved in politically controversial issues that directly affect their own interests -- most notably with regard to water issues.
Сопровождаемые еще более неистовыми и ядовитыми угрозами террора, такие нападения свидетельствуют о серьезной угрозе, которую представляет <<Хезболла>>, при поддержке Ливана, Сирии и Ирана, для стабильности на северной границе.
Accompanied by ever more virulent and vehement threats of terror, such attacks point to a serious threat posed by Hizbullah, with the support of Lebanon, Syria and Iran, to stability along the northern border.
После "круглого стола", организованного хорватским Хельсинкским комитетом по теме "Возвращение сербов в Хорватию", этот еженедельник развязал неистовую кампанию против его организаторов.
Following a round table organized by the Croatian Helsinki Committee on “The Return of Serbs to Croatia”, the weekly vehemently attacked the organizers.
Хотя это коммюнике, среди прочего, содержит призыв к укреплению экономического и валютного сотрудничества и обеспечению необходимой многосторонней поддержки развития, удивительно наблюдать, как один из членов этой группы, полностью пренебрегая этими заявленными целями, которые являются актуальными вопросами последующей деятельности по результатам Копенгагенской встречи на высшем уровне, и следуя свои узким и политически мотивированным интересам, неистово навязывает другим странам односторонние принудительные меры посредством принятия законодательства, имеющего экстерриториальное воздействие.
While that communiqué, among other things, calls for strengthening economic and monetary cooperation and for the provision of necessary multilateral support for development, it is astonishing to witness how one of the members of that group, in total disregard of those stated purposes, which are relevant issues to the follow-up of the Copenhagen Summit, and in pursuance of its own short-sighted and politically motivated interests, vehemently imposes unilateral coercive measures through the adoption of legislation with extraterritorial effects against other countries.
Он был одним из 50... 50 внебрачных детей лидера секты, который обладал неистовыми антигосударственными взглядами.
He was one of 50-- 50 illegitimate children of the cult leader, who had vehement anti-government views.
Несколько дней спустя, неистовая злоба Утимото на Ямамори
A few days later, Uchimoto's vehement rancoragainst Yamamori
aggettivo
Они неистовы, но их мало.
They are rabid but they are few.
Помимо преступной и незаконной блокады сектора Газа, осуществляемой в порядке коллективного наказания палестинского гражданского населения, напряженность продолжает нагнетаться неистовой и противоправной кампанией Израиля по колонизации, проводимой на всей территории Западного берега.
In addition to the malicious, unlawful blockade of the Gaza Strip in collective punishment of the Palestinian civilian population, Israel's rabid and illegal colonization campaign throughout the West Bank, including East Jerusalem, continues to inflame tensions.
Роз, гиппопотам не может вызвать такое же отвращение как неистовый матадор, убивающий эпилептического быка.
Roz, a hippo cannot possibly be as repellent as a rabid matador killing an epileptic bull.
Общественное доверие восстановлено, Начальник полиции и комиссар утихомирили их неистовое беспокойство.
Public trust has been restored, the Chief Constable and the PCC have dialled down their rabid anxiety.
Моя вера лучше укрепляется вдали от неистовой толпы.
My faith is better served... away from the rabid crowds.
Неистовый, Коллинз.
Rabid, Collins.
aggettivo
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
Впервые я узнал его неистовый темперамент во время съемки.
It was during shooting that I noticed his towering personality.
Но назгулы, взметнувшись, скрылись во мраке Мордора, заслышав неистовый зов из Черной Башни;
But the Nazgûl turned and fled, and vanished into Mordor’s shadows, hearing a sudden terrible call out of the Dark Tower;
aggettivo
"Дикий Шторм" и "Неистовая Жара".
"Wild Storm" and "Raging Heat."
Дейзи была неистовой девушкой.
Daisy was a wild girl.
Мое тело будит в тебе неистовое желание?
Doesn't my body drive you wild with desire?
Приглядись к неистовым петлям и экстравагантным штрихам вниз.
Observe the wild loops and the extravagant down strokes.
Лора была неистовой.
Laura was wild.
- Опять также неистово?
- And still as wild?
Будешь испытывать неистовое желание?
Will my body drive you wild with desire?
Жара, неистовость, как в Мексике или Виенне.
Hot, wild, like Mexico or Vienna.
"всё неистовое лето было в её взоре"
"All the wild summer was in her gaze"
Расслабься, Неистовый Билл.
Easy, Wild Bill.
aggettivo
Мы являемся молодой и развивающейся страной в неспокойном мире - мире, охваченном борьбой двух экстремальных начал: неистовой глобализации и возрождающегося изоляционизма.
We are a young and developing country in a troubled world — a world caught between the extremes of rampant globalization and resurgent isolationism.
Это неистовый кролик!
It is a rampant rabbit!
Они неистовы в своем непослушании...
They're running rampant with naughtiness.
Охотник - неистовый самец.
The hunter - the male rampant.
aggettivo
Библиотекарь сказал, что не сдана одна книга, под названием "Неистовая Луна".
Okay, the librarian said it's just one book that's overdue, and it's called "Stormy Moon."
Неистовый Красный.
Stormy Red.
Здесь говорится, что "Неистовая Луна"
It says here it's "Stormy Moon,"
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
Мы ищем "Неистовую Луну" Пи Джи Уилкокса, и не отвлекаемся ни на что, пока не найдем ее, потому что я не хочу снова в тюрьму.
We are looking for a book called "Stormy Moon" by PJ Wilcox, and we are not doing anything else ever again until we find it, because I am not going back in the slammer.
aggettivo
В частности, в родильном отделении не затихают неистовые крики рожающих женщин.
The maternity ward, in particular, is filled with the agonized screams of women in labor.
Я думаю, что Леопарди писал такие неистовые стихи про любовь, через то, что у него был физический недостаток. Ну, типа горб. Они все угрюмые, разве не так?
It's normal that Leopardi wrote agonizing love poems, when you have a physical defect like him, who was a hunchback, it's normal to be gloomy, isn't it?
aggettivo
Толпы людей будут приходить и неистово оплакивать это место!
Crowds of people will be tearing this place apart in a frenzy!
ќни спорили так неистово, что однажды √ейзенберг был доведен до слез.
They would argue so passionately, that on one occasion Heisenberg was reduced to tears.
Карл сказал, ты плаваешь каждый день, неистово, словно безумная.
Karl said you swim every day, tearing along like a madwoman.
aggettivo
А я неистовая сучка, любительница членов.
Well, I'm a raging bitch who loves the cock.
♪ Какой неистовый огонь наполнит душу
♪ What raging fire shall flood the soul
Демпси выпускает град неистовых ударов
Dempsey unleashes a flurry of raging fists.
И нет ничего страшного в том, чтобы быть неистово-самовлюбленным человеком.
And it doesn't hurt to be a raging egomaniac.
И так парни у вас бывают неистовые вечеринки в мантиях, а?
So you guys have some raging toga parties, huh?
Неистовая агрессия, которой невозможно дать выход.
Rage. The is no release from the pressure.
≈е слабость: неистовое либидо.
Her weakness: a raging libido.
Клянусь неистовой яростью Небесного Демона, вы задаете слишком много вопросов.
By the raging fury of the Sky Demon, you ask too many questions.
Раздался топот ног по трапу, и я понял, что пьяные перестали драться. Беда протрезвила обоих. Я лег на дно моей жалкой ладьи и отдался на произвол судьбы. Выйдя из пролива, мы попадем в неистовые буруны, которые живо избавят меня от всех хлопот. Смерти я не боялся, но было мучительно лежать в бездействии и ждать, когда она наступит.
I could hear feet pounding on the companion ladder and I knew that the two drunkards had at last been interrupted in their quarrel and awakened to a sense of their disaster. I lay down flat in the bottom of that wretched skiff and devoutly recommended my spirit to its Maker. At the end of the straits, I made sure we must fall into some bar of raging breakers, where all my troubles would be ended speedily; and though I could, perhaps, bear to die, I could not bear to look upon my fate as it approached.
aggettivo
Вплоть до настоящего времени никто, включая специалистов по вопросам безопасности, не имеет ни малейшего представления об организовавших кровавую и неистовую кампанию предполагаемых преступниках, часть из которых являлись террористами-смертниками.
Up till now, nobody, including security experts, seems to have the faintest idea of the alleged perpetrators behind the bloody and rampaging campaign, some of whom have been suicide bombers.
На протяжении миллионов лет песок и гравий, переносимые неистовыми наводнениями, проточили каналы сквозь твёрдую породу.
Over millions of years, sand and gravel carried by the rampaging floods have carved channels through the solid rock.
толпы неистовых клингонов, борющихся и поющих, потеющих и рыгающих.
hoards of rampaging Klingons, fighting and singing, sweating and belching.
Обычно, когда девушка даёт свой номер, это не связано с неистовыми львами.
You know, usually when a girl gives me her phone number, it doesn't have anything to do with rampaging lions.
Это единственное, что не даёт мне думать о том, что в любой момент нас могут растерзать на части неистовые демоны.
It's the only thing keeping my mind off the fact that we could be ripped apart by rampaging Demons at any moment.
а не доктор} вызванные неистовым киборгом.
That's when Doctor Kuseno happened to pass through. a scientist for justice was on a mission to stop the destruction caused by the rampaging cyborg.
и выпустил на свободу 365 неистовых скакунов трёхлитрового, турбированного, шестицилиндрового движка.
I got back onto the Isn't and unleashed 365 rampaging horsepowers from the turbo-charged three-liter straight six.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test