Esempi di traduzione.
sostantivo
И лишь самые отъявленные негодяи могут пытаться извлекать личную выгоду из такой общей утраты.
Only the lowest of scoundrels attempt to reap personal gain from this collective loss.
Возможно, лучше всего сказал об этом Уильям Блейк: "Стремление творить благо должно выражаться в конкретных делах; общие же призывы о благе могут исходить лишь от негодяев, лицемеров и льстецов".
William Blake has perhaps said it best: "He who would do good must do it in minute particulars; general good is the plea of the scoundrel, hypocrite and flatterer."
Если ты негодяй и подонок, идешь и не первый раз уже совершаешь преступления, убиваешь человека, то какое право ты имеешь жить на этой земле?
if you are a scoundrel and a bastard, and it is not the first time you kill someone, then what right do you have to live on this earth?
Зачем же оскорблять благородные личности, как делает негодяй Заметов?
Why insult noble persons the way that scoundrel Zamyotov does?
Шестеро негодяев угрюмо сидели под парусом на баке.
The six scoundrels were sitting grumbling under a sail in the forecastle;
— Мошенники, негодяи, псы, подлое отродье! Задай им, Гарри Поттер, гони их всех!
“Braggarts and rogues, dogs and scoundrels, drive them out, Harry Potter, see them off!”
«Как ты смеешь, говорю, с продранным локтем ко мне входить, — вон, негодяй!» Повернулся, вышел и больше не приходил.
'How dare you come to me with a torn elbow,' I said. 'Get out, scoundrel!' He turned around, walked out, and never came back.
sostantivo
Такое положение позволяет средствам массовой информации представлять его народ как политических и социальных негодяев.
That situation allowed the media to portray his people as political and social villains.
Негодяи, изверги!
Villains, Monsters!
Презренный негодяй!
Precious villain!
Вы откуда, негодяи, взяли табак?
Where did you come by the weed, you villains?
– Джон Сильвер, – сказал он, – вы гнусный негодяй и обманщик! Чудовищный обманщик, сэр!
«John Silver,» he said, «you're a prodigious villain and imposter — a monstrous imposter, sir.
— Эй! — закричал он, увидев Гарри, Рона и Гермиону. — Как смеете вы, подлые людишки, вторгаться в мои владения? Пришли поглазеть, как я упал? Прочь отсюда, негодяи! Бешеные псы!
“Aha!” he yelled, seeing Harry, Ron, and Hermione. “What villains are these, that trespass upon my private lands! Come to scorn at my fall, perchance? Draw, you knaves, you dogs!”
sostantivo
а король – тот все глядел и глядел на них с такой скорбью, будто сердце у него обливается кровью при одной мысли, что на свете могут существовать такие мерзавцы и негодяи.
and as for the king, he just gazed and gazed down sorrowful on them new-comers like it give him the stomach-ache in his very heart to think there could be such frauds and rascals in the world.
Но, как назло, теперь он был повернут к «Испаньоле» бортом и представлял превосходную мишень. Я мог не только видеть, но и слышать, как краснорожий негодяй Израэль Хендс с грохотом катил по палубе ядро.
But the worst of it was that with the course I now held we turned our broadside instead of our stern to the HISPANIOLA and offered a target like a barn door. I could hear as well as see that brandy-faced rascal Israel Hands plumping down a round-shot on the deck.
sostantivo
- Бессердечные негодяи?
- Heartless wretches?
- Злые негодяи!
- Evil wretches!
sostantivo
- А я Негодяй Один или Негодяй Два?
- Am I Rogue 1 or Rogue 2?
Негодяй Один, это Главный Негодяй.
Rogue 1, this is Rogue Leader.
- Ох, негодяй!
You old rogue!
- Брат стал негодяем.
- Brother's gone rogue.
– Подлый негодяй! – воскликнул Эомер.
‘The murderous rogue!’ cried Éomer.
Пятеро негодяев возились возле пушки, стаскивая с нее «куртку», как называли они просмоленный парусиновый чехол, которым она была накрыта.
and there, to our horror, were the five rogues busy about her, getting off her jacket, as they called the stout tarpaulin cover under which she sailed.
sostantivo
"Не трогай, девушек, негодяй!"
"Don't steal the tarts, Knave!"
Подлый негодяй! Подлый негодяй!
Scurvy knave, scurvy knave!
Нападайте, негодяи, все сразу!
Have at me, knaves! All of you at once!
Отпусти ее, негодяй.
Unhand her, knave.
Я – безродный негодяй!
I am an errant knave!
Подлый негодяй!
Scurvy knave!
sostantivo
Гас, ты негодяй!
Gus, you scamp!
Ах ты маленький негодяй.
You little scamp.
Я поймал тебя, маленький негодяй.
I caught you, you little scamp.
По мне он милый негодяй.
Yeah, just a lovable little scamp, isn't he?
Да, в тебе есть немного кедра, ведь так, маленький негодяй?
Yeah, you got, you got a bit of cedar in you, don't you, you little scamp? Lloyd.
Маленький негодяй, он притворяется.
Little scamp, he's pretending.
Я боялся, что негодяй мог собраться и уйти, так что я принял мероы предосторожности.
I was afraid the scamp might up and leave, so I took precautions.
- Неблагодарный негодяй, капитан называл тебя
- Ungrateful scamp, the captain calls you.
Однажды все эти негодяи уснут в своих могилах, а вы будете на вершине.
Once all these scamps sleep in their graves, you'll be at your peak.
Долг прежде всего, говорит он, – и совершенно прав. А ты убежал от него, ты бросил своего капитана. Даже доктор недоволен тобой. «Неблагодарный негодяй» – называл он тебя.
'Dooty is dooty,' says he, and right he is. Just you keep clear of the cap'n. The doctor himself is gone dead again you — 'ungrateful scamp' was what he said;
sostantivo
Юный негодяй, мэм, но я всыпал ему на улице.
A YOUNG REPROBATE, MA'AM, BUT I DEPOSITED HIM ON THE STREET.
Этот негодяй украл мою ногу!
This reprobate stole my leg!
Этот человек известный негодяй.
That man's a known reprobate.
sostantivo
Такие страны должны получить возможность привлекать этих негодяев к суду в странах, понесших ущерб, по законам своей страны.
They should be allowed to bring these miscreants to trial in the aggrieved countries, under their laws.
Жертвами пали 39 сотрудников служб безопасности, и 213 человек получили ранения, в то время как 92 террориста из этой кучки негодяев были убиты и 17 ранены.
Thirty-nine security troops were martyred and 213 among them were injured, whereas 92 terrorists of this miscreant minority were killed and 17 of them wounded.
Террористические акты, свидетелем которых стала наша страна, были совершены кучкой негодяев, которые утверждают, что их преступления мотивированы религиозными убеждениями.
The terrorist events that have been witnessed by this country have been perpetrated by a minority of miscreants who claimed that their crimes were motivated by religion.
Все без исключения саудовское общество успешно противостоит этим негодяям и демонстрирует твердую решимость убедительно и умело отстоять свою цель в соответствии с указаниями и заявлениями наследного принципа, заместителя премьер-министра и командующего национальной гвардией Его Королевского Высочества принца Абдаллы ибн Абдель Азиза.
The whole of the Saudi society without exception has successfully stood firm against these miscreants and has demonstrated resolute determination to strongly and ably defeat their purpose in conformity with the directives and affirmations of His Royal Highness Prince Abdullah Bin Abdul Aziz, the Crown Prince, Deputy Premier, and Commander of the National Guard.
Каждый акт насилия становился результатом преступной провокации, чем беззастенчиво пользовались отдельные негодяи, по действиям которых ни в коем случае нельзя судить о позиции мьянманской буддистской общины в целом.
Every act of violence was sparked by a provocative criminal act that was exploited by some miscreants who in no way represent the Myanmar Buddhist community as a whole.
Просто неприятная кучка негодяев, скрывающихся из вида.
Just a nasty bunch of miscreants hiding in plain sight.
#13 Непонятые негодяи (часть 1)
" Misguided Miscreants, Part 1 (A Dark Night's Passing, Part 1 )"
На этом свете есть много негодяев, шериф.
There's no shortage of miscreants in this world, Sheriff.
Если вы, негодяи, не против, то мы ищем Малкольма Грехема.
If you miscreants don't mind, we're looking for Malcolm Graham.
Члены команды знают, какой вы негодяй.
Your crew sees you for the miscreant you are.
#14 Непонятые негодяи (часть вторая)
" Misguided Miscreants, Part 2 (A Dark Night's Passing, Part 2)"
Ты скармливал информацию этому маленькому негодяю, предполагая, что услышу.
You fed information to that little miscreant, assuming that I'd hear.
Я прослежу, чтоб вам за это не заплатили, негодяи.
I'll see your pay stopped for this you miserable miscreants.
Вы наши, негодяи.
You are ours, miscreants.
Бесчестный негодяй, вы бросаете вызов льву.
Dishonorable miscreant, you have bearded the lion. Beware.
sostantivo
Хорошо, эй там, как бы тебя не звали, куда идет тот негодяй?
( Southern accent ) Well, hey there, whatever-your-name-is, where's that varmint going off to?
Один-единственный подлец и негодяй - Аламеда Щип.
The only varmint left is that low-down, good-for-nothing Alameda Slim.
Ни один из тех, кто связывался с этими негодяями, не выжил. Но однажды чужестранец...
"No one had ever tangled with those two varmints and lived to tell the tale."
"Заткнитесь и жрите, негодяи!"
"Shut up and eat, varmints!"
Ты хочешь сказать, что этот негодяй сейчас скрывается в Шахте Эхо?
You mean this no-good varmint is hiding out in Echo Mine right now?
sostantivo
Скажи, зачем таким разумным и уважаемым людям, как мы, вести дела с таким нищим и проклятым негодяем, как ты?
Tell us, why would sane and respectable men like ourselves do business with a poor, cursed, hounded beast like you?
sostantivo
Негодяи, запугивающие наших горожан, будут пойманы!
Within the four gates of the capital, everyone of the ruffians who suck the blood and sweat of the people... We must capture them all in one sweep!
sostantivo
Больше похоже на тюрьму, до того, как их семьи смогут заплатить негодяям.
It's more like a prison, until their families can pay off the coyotes.
sostantivo
Пусть проклятые разорвут тебя в клочья, негодяй.
Let the damned rip you to shreds, wretch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test