Traduzione per "небытие" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
К старым проблемам добавились новые: в результате глобализации и появления новых информационных технологий мы сталкиваемся с все более растущими требованиями пойти на многочисленные перемены, если мы не хотим оказаться на обочине, обратиться в небытие или обречь себя на политическую зависимость, а наше культурное наследие - на разграбление или превращение в пустыню.
New threats have been added to these old challenges: as a result of globalization and the advent of new information technologies, we find ourselves confronted with increasingly pressing demands to take in a multitude of changes if we do not wish to be come marginalized, or our being to become tantamount to nothingness, or for us to be condemned to political dependence and our culture plundered or turned into a desert.
Сила в небытии.
The power of nothingness.
Вечное небытие.
It's eternal nothingness.
Она - небытие.
She's nothingness.
Там просто... Небытие.
It's just... nothingness.
Растворился в небытии.
- disappeared into nothingness.
Рассеялся в небытие.
Dissipated into nothingness.
sostantivo
Целые племена индейцев успокоились в небытие, что я не знаю?
Whole Indian nations pacified into nonexistence, what don't I know?
- Это - небытие.
- Is nonexistence.
Смерть есть бесконечная бездна чистого небытия.
Death is the infinite abyss of pure nonexistence.
Невозможно доказывать его существование умозрительно, так же невозможно, доказывать его небытие.
it is impossible to prove his existence speculatively, yet impossible to prove his nonexistence.
" в тот момент ты столкнешьс€ либо с полным небытием. "ли с чем-то еще более страшным.
And at that moment you will face either complete nonexistence or you will face something even stranger.
То есть бесконечная бездна чистого небытия
That is the infinite abyss of pure nonexistence!
Компаньон, то, что ты предлагаешь, - не продолжение, а небытие.
Companion what you offer us is not continuation, it is nonexistence.
У вас появляется гордыня И это должно вернуть душу из небытия в плоть.
Well, you got the hubris it must take to... yank a soul out of nonexistence into this meat.
sostantivo
В прошлый раз ты сказал что после смерти наступает небытие.
When we spoke last, you said something about death then there was nothing.
Вы называли это небытием - словом, прикрывающим невежество.
You call it nothing, a word to cover ignorance.
Думаю что смерть это просто...небытие.
I guess that's what being dead is... nothing.
Бессмертная Чиа, великая супруга божественного Цхсатла, создавшая все из небытия.
Oh immortal Chia, the great wife of divine Hzatzl who created all from nothing.
Как по мне после смерти есть лишь небытие.
After death, to me, there is just nothing.
Нечто, притягивающее и отправляющее вас в небытие.
Something that drags you in and crushes you to nothing.
У самого Гарри волшебная палочка задрожала в руках, и он почти обрадовался надвигающемуся забытью, обещавшему небытие, бесчувствие.
he saw Hermione’s otter twist in midair and fade, and his own wand trembled in his hand, and he almost welcomed the oncoming oblivion, the promise of nothing, of no feeling…
sostantivo
Ты познаёшь искусство прозрачности, неподвижности, небытия.
You learn the art of transparency, immobility, inexistence.
sostantivo
Он требовал оплаты за свою бессонницу, обязуясь взамен развеять все иллюзии и сохранить для нас неизменную память небытия.
He demanded that his insomnia be financed, obliging himself, in return, to tear any illusion and to preserve for us the unaltered memory of nihility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test