Traduzione per "находящийся" a inglese
Находящийся
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
II. Меры, находящиеся в процессе окончательной доработки
II. Measures currently being finalized
1. Находящиеся на рассмотрении сообщения, направленные правительствам
1. Communications transmitted to Governments and currently being dealt with
b) мероприятия, находящиеся в процессе осуществления:
(b) Activities currently being implemented:
* Проект, находящийся в стадии осуществления
*Project being implemented
больные, находящиеся на стационарном или домашнем лечении;
Persons who are hospitalized or being cared for at home,
Лицо, находящееся под стражей, подвергается обыску с тем, чтобы:
A detainee is being searched in order to:
(3.3) находящиеся в обветшалом состоянии или требующие ремонта;
(3.3) Being in disrepair or waiting for renovation.
b) Повышение уровня благосостояния палестинских беженцев, находящихся в
(b) Enhanced well-being of disadvantaged Palestine refugees
Пожалуйста отправляйтесь пока в парк, находящийся неподалеку.
Let me change. I'Il be right there.
Что сделают, со мной находящимся на стипендии?
What does that have to do with me being on scholarship ?
- Как насчет тебя, не находящегося здесь?
- How about you not being here?
...находящиеся на счетах завещаю моей бывшей жене, Доминик.
Of money in my bank accounts will be left to my ex-wife, Dominique.
У нас задание разблокировать морпехов, находящихся в городе.
Our mission is recovering a U.S. Marine reported to be inside that town.
Кто из находящихся на борту мог это сделать?
- Affirmative. What man aboard ship would it not be beyond?
Все, находящиеся в квадрате "30" должно быть срочно эвакуированы!
All of section 30 has to be evacuated immediately.
Запустить его может только сотрудник, находящийся внутри.
And that can only be activated by persons inside the lab.
Ствол, находящийся в розыске, это не благословение, а проклятие.
A-a gun that hot would be a curse, not a blessing.
Я, находящаяся под угрозой, это одна вещь,хорошо?
Me being in danger is one thing, ok?
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
а самым полезным, наверное, было заклинание Маффлиато — от него у всех находящихся поблизости начиналось непонятное жужжание в ушах, заглушающее все остальные звуки, что позволяло спокойно разговаривать на уроке, не боясь, что тебя подслушают. Только один человек не находил ничего веселого в этих заклинаниях.
and, perhaps most useful of all, Muffliato, a spell that filled the ears of anyone nearby with an unidentifiable buzzing, so that lengthy conversations could be held in class with out being overheard.
Подобно тому как капитал землевладельца и фермера более обеспечен, чем капитал владельца мануфактуры, так и капитал владельца мануфактуры, все время находящийся у него на виду и в его распоряжении, более обеспечен от всяких случайностей, чем капитал купца, ведущего заморскую торговлю.
As the capital of the landlord or farmer is more secure than that of the manufacturer, so the capital of the manufacturer, being at all times more within his view and command, is more secure than that of the foreign merchant.
Представляется даже, что кричит как бы кто-то другой, находящийся внутри этого человека. Многие по крайней мере изъясняли так свое впечатление, на многих же вид человека в падучей производит решительный и невыносимый ужас, имеющий в себе даже нечто мистическое.
It seems more as though some other being, inside the stricken one, had cried. Many people have borne witness to this impression; and many cannot behold an epileptic fit without a feeling of mysterious terror and dread.
Поскольку, таким образом, цена всякого металла в любом руднике регулируется в некоторой степени ценой в самом богатом в мире руднике из числа действительно находящихся в разработке, постольку она в большинстве рудников может приносить лишь немногим больше того, что необходимо для покрытия издержек по разработке, и редко может давать очень высокую ренту землевладельцу.
The price of every metal at every mine, therefore, being regulated in some measure by its price at the most fertile mine in the world that is actually wrought, it can at the greater part of mines do very little more than pay the expense of working, and can seldom afford a very high rent to the landlord.
ее находящаяся в обращении монета может постепенно снашиваться, причем для замены ее могут вводиться различного рода бумажные деньги, могут также постепенно возрастать долги ее главным нациям, с которыми она торгует, и все же ее действительное богатство, меновая стоимость годового продукта ее земли и труда на протяжении этого же периода может возрасти в гораздо большей степени.
its circulating coin may gradually decay, different sorts of paper money being substituted in its place, and even the debts, too, which it contracts in the principal nations with whom it deals, may be gradually increasing; and yet its real wealth, the exchangeable value of the annual produce of its lands and labour, may, during the same period, have been increasing in a much greater proportion.
Подобно тому как на монету в один шиллинг, только что выпущенную с монетного двора, можно купить на рынке не больше товаров, чем на один из находящихся в наших руках стертых шиллингов, так и хорошая и полноценная монета, перешедшая из денежных шкафов банка в шкаф частного лица, будучи смешана с обычной ходячей монетой страны, обладает не большей стоимостью, чем эта ходячая монета, от которой ее нельзя уже будет легко отличить.
As a shilling fresh from the mint will buy no more goods in the market than one of our common worn shillings, so the good and true money which might be brought from the coffers of the bank into those of a private person, being mixed and confounded with the common currency of the country, would be of no more value than that currency from which it could no longer be readily distinguished.
Ничего не может быть глупее, как ожидать, чтобы служащие большой фирмы, находящейся на расстоянии десяти тысяч миль, а следовательно, почти совершенно свободные от контроля, по одному приказу своих хозяев прекратили сразу ведение всякого рода операций за собственный счет, отказались навсегда от всякой надежды составить себе состояние, для чего они имеют в руках все средства, и удовлетворились скромным жалованьем, которое дают им хозяева и которое при всей его умеренности редко может быть увеличено, поскольку оно обычно устанавливается в размерах, допускаемых действительной прибылью от торговли компании.
Nothing can be more completely foolish than to expect that the clerks of a great counting-house at ten thousand miles distance, and consequently almost quite out of sight, should, upon a simple order from their masters, give up at once doing any sort of business upon their own account, abandon for ever all hopes of making a fortune, of which they have the means in their hands, and content themselves with the moderate salaries which those masters allow them, and which, moderate as they are, can seldom be augmented, being commonly as large as the real profits of the company trade can afford.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test