Traduzione per "находится где-нибудь в" a inglese
Находится где-нибудь в
Esempi di traduzione.
it is somewhere in the
Наверное, истина находится где-то посередине.
The truth probably lies somewhere in between.
По мнению палестинских и независимых источников, эта цифра находится в пределах от 25 до 35.
Palestinian and independent sources put the figure at somewhere between 25 and 35.
3. Многие районы страны находятся на промежуточном переходном этапе, от кризиса к возрождению.
3. Large parts of the country are in transition, somewhere between crisis and recovery.
Средняя степень охвата находилась где-то посередине.
Medium coverage fell somewhere in between.
13. По мнению историков неруандийского происхождения, истина находится где-то посредине 2/.
Historians of non-Rwandan origin see the truth as being somewhere in between.
Расходы на базирование в Региональном центре обслуживания находились в середине этого диапазона (9,47 млн. долл. США).
The Regional Service Centre was somewhere in between ($9.47 million).
Вероятнее всего, реальность находится где-то посередине между этими двумя противоположными точками зрения.
The reality most likely lies somewhere between these two extreme views.
Реалисты могли бы ответить, что истина находится где-то посредине.
The realist might reply that the truth must lie somewhere in between.
Судя по карте, дверь должна была находиться высоко над долиной, прямо в скале.
If the map was true, somewhere high above the cliff at the valley’s head must stand the secret door.
Где-то поблизости находится прекрасная заповедная долина Раздол, а там, в Последней Светлой Обители,  живёт Элронд.
Hidden somewhere ahead of us is the fair valley of Rivendell where Elrond lives in the Last Homely House.
Гарри даже не жалел о том, что находится в компании Дадли и Пирса, — ведь ему посчастливилось провести день не в школе, не в чулане и не в пропахшей капустой гостиной миссис Фигг.
It was even worth being with Dudley and Piers to be spending the day somewhere that wasn’t school, his cupboard, or Mrs.
Иногда ему хотелось уйти куда-нибудь, совсем исчезнуть отсюда, и даже ему бы нравилось мрачное, пустынное место, только чтобы быть одному с своими мыслями и чтобы никто не знал, где он находится.
At other moments he felt a longing to go away somewhere and be alone with his thoughts, and to feel that no one knew where he was.
Какие-то люди появлялись, исчезали, сговаривались идти куда-то, теряли друг друга, искали и снова находили на расстоянии двух шагов.
People disappeared, reappeared, made plans to go somewhere, and then lost each other, searched for each other, found each other a few feet away.
Герцог направил машину к песчаному облаку, извергаемому комбайном. – Что они предпримут? – Где-нибудь неподалеку должен находиться грузолет, – ответил Кинес. – Он прилетит и заберет краулер.
The Duke banked their craft toward the sandcloud erupting from the factory crawler. "What happens now?" "There's a carryall wing somewhere close," Kynes said. "It'll come in and lift off the crawler."
Лишь приблизительно мог Хават представить, где они находятся – километров двести к юго-востоку от Арракина, а основные пути между сиетчами Барьерной Стены лежали где-то южнее.
Hawat had only a rough idea of their location—some two hundred kilometers southeast of Arrakeen. The main traveled ways between the Shield Wall sietch communities were somewhere south of them.
Порой, вдруг находя себя где-нибудь в отдаленной и уединенной части города, в каком-нибудь жалком трактире одного, за столом, в размышлении, и едва помня, как он попал сюда, он вспоминал вдруг о Свидригайлове: ему вдруг слишком ясно и тревожно сознавалось, что надо бы, как можно скорее, сговориться с этим человеком и, что возможно, порешить окончательно.
At times, suddenly finding himself somewhere in a remote and solitary part of the city, in some wretched tavern, alone at a table, pondering, and scarcely recalling how he had ended up there, he would suddenly remember about Svidrigailov: the all too clear and alarming awareness would suddenly come to him that he also had to make arrangements with this man as soon as he could, and, if possible, come to a final resolution.
— Конечно, когда хочешь! — Наконец-то у него отлегло от сердца, весь последний месяц он места себе не находил. — Знаешь что, Рон, давай помиримся с Гермионой. Ведь она хотела как лучше…. — Помиримся хоть сейчас. Она в гостиной, делает уроки. Друзья свернули в коридор, ведущий в их гостиную, и увидели Невилла Долгопупса. Он умолял сэра Кэдогана пропустить его, но тот со всей твердостью ему отказывал. — Я записал их на бумажку. — Невилл чуть не плакал. — И где-то ее выронил!
“You know what—we should make up with Hermione… She was only trying to help…” “Yeah, all right,” said Ron. “She’s in the common room how working, for a change—” They turned into the corridor to Gryffindor Tower and saw Neville Longbottom, pleading with Sir Cadogan, who seemed to be refusing him entrance. “I wrote them down!” Neville was saying tearfully. “But I must’ve dropped them somewhere!” “A likely tale!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test