Traduzione per "находит убежище" a inglese
Находит убежище
Esempi di traduzione.
Также отмечалось, что полное запрещение разбирательств in absentia позволило бы лишь избегать ответственности преступникам, которые могли бы находить убежище в государстве, которое не является участником статута суда.
It was also noted that the total prohibition of trials in absentia would merely ensure the impunity of a criminal who might take refuge in a State not party to the statute of the court.
Хотя Израиль последовательно стремился смягчить те трудности, которые возникают у палестинского гражданского населения в связи с этими мерами, эта задача существенно осложняется ввиду применения преступной тактики террористическими группами, которые находят убежище в местах расположения гражданского населения, включая лагеря беженцев, больницы и школы.
While Israel has consistently sought to alleviate the difficulties these measures entail for the Palestinian civilian population, this task is made exponentially more difficult by the criminal tactic of terrorist groups that take refuge in civilian areas, including refugee camps, hospitals and schools.
Кроме того, его следует убедить в необходимости осуществления контроля за своими границами и прекратить предоставлять убежище, готовность финансировать и поддерживать вооруженные террористические группы, включая <<Аль-Каиду>>, а также Фронт <<ан-Нусра>> и другие группы, сотрудничающие с <<Аль-Каидой>>, которые находят убежище и проходят подготовку на территории Турции, откуда они проводят свои операции.
It must furthermore be compelled to control its borders and cease harbouring, training, financing and supporting armed terrorist groups, including Al-Qaida, as well as the Nusra Front and other groups that cooperate with Al-Qaida, that are taking refuge and receiving training in Turkish territory and from which they are launching their operations.
Совершенно очевидно, что политические потрясения, состояние экономического спада и стихийные бедствия, которым подвержены многие страны, оставляют очень серьезные последствия, имеющие тенденцию к увеличению количества тех, кто находит убежище от несчастий в злоупотреблении наркотиками и привыкании к ним.
It is self-evident that the political upheavals, situations of economic recession and the natural disasters that afflict many countries have very serious consequences that tend to augment the numbers of those who take refuge from adversity by giving in to the temptation of drug abuse and addiction.
Вместо этого он находит убежище в общем принципе "aut dedere aut judicare", как это известно из более ранних и более специализированных конвенций о борьбе с терроризмом.
Instead, it takes refuge to a general principle of 'aut dedere aut judicare', as known from the previous, more specialised anti-terrorist conventions.
Из уважения к законности не будет районов, где могли бы находить убежище лица, скрывающиеся от правосудия, и любое лицо, совершившее преступление или нарушение, будет привлекаться к судебной ответственности.
There shall be no regions in which fugitives from justice may take refuge, out of respect for the rule of law, and anyone who commits crimes or violations shall be brought before the Lebanese judiciary.
127. Часть перемещенного населения находит убежище в городских районах, где оно пользуется несколько большей безопасностью, но имеет незначительные, если таковые имеются вообще, средства для выживания.
127. A portion of the displaced population take refuge in urban areas where they benefit from somewhat better security but have little, if any, means for survival.
89.24 обеспечить быстрое продвижение в разработке политики и процедур, направленных на обеспечение лучшей защиты частной и финансовой информации, касающейся международных правозащитников и активистов, которые находят убежище в Литве (Канада);
89.24. Move swiftly to put in place policies and procedures that will better protect the private and financial information of international human rights defenders and activists who take refuge in Lithuania (Canada);
Ранее существовавшая система квот, определявшая, сколько женщин могут находить убежище в этих общежитиях, в настоящее время отменена и уже не будет восстановлена в дальнейшем.
An earlier quota system which determined which women were allowed to take refuge in such hostels had now been lifted and would not be reintroduced.
Жители таких районов находят убежище в безопасных со своей точки зрения местах или изгоняются враждебными вооруженными элементами.
The inhabitants of such places take refuge wherever they believe it to be safe or are forced to leave by hostile armed elements.
Я подумала, возможно, вы запомнили великолепную сцену, в которой Эрнани, сбежавший от противников, как вы сегодня вечером, находит убежище в замке своего заклятого врага, Кастильского дворянина.
I thought you might have remembered the great scene where Ernani, flying from his foes just as you are tonight, takes refuge in the castle of his bitterest enemy, a Castilian noble.
Я обнаружил, что когда им что то угрожает они находят убежище в подземных логовах.
"I discovered, when threatened, they take refuge in underground dens."
В тебе моя душа находит убежище посреди львов, в окружении хищные зверей с зубами как копья, языками острыми, как меч.
In you my soul takes refuge in the midst of lions, surrounded by ravenous beasts with teeth of spears, with tongues as sharp as swords.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test