Esempi di traduzione.
verbo
Все дошло до крайних пределов, в том числе страстное стремление изгнать другой народ; ненависть, которая натравливает враждующих братьев - народы тутси и хуту, друг против друга; крупномасштабные передвижения людей, преследуемых за их этническое происхождение или политические взгляды; легкость, с которой уничтожаются человеческие жизни, в том числе жизни детей, женщин, пожилых людей и представителей интеллигенции; инстинкт насилия; масштабы потока ищущих убежища людей, бегущих от верной смерти; дисбаланс в разделе политической и военной власти и отказ от демократических принципов в управлении страной.
Everything borders on the extreme, including the urge to exclude other people; the hatred that pits the fraternal enemies, the Tutsis and the Hutus, against each other; the dramatic peregrinations of people who are hounded because of their ethnic origins or political opinions; the ease with which human lives are destroyed, including the lives of children, women, old people, and intellectuals; the instinct for violence; the scale of the flow of people searching for shelter, fleeing certain death; the imbalance in the division of political and military power and the rejection of democratic principles in the running of the country.
Обычно, в такие дни, они берут с собой охотничью птицу, которая натравливается на лису, как только гончие выходят на ее след. Или берут кого-то с ружьем, который стреляет в лису, как только ее загоняют в угол.
Now, normally when they meet these days, they have to turn up with a bird of prey, which can kill the fox once the hounds have rooted it out, or someone with a gun can shoot it once they've got it cornered.
verbo
Да, как и любые другие животные, которых она натравливала на нас.
Yeah, just like every other animal she sicked on us.
verbo
Дети поселенцев пинают старых женщин, несущих корзинки с провизией, поселенцы натравливают на стариков своих собак, с балконов во внутренние дворики палестинских домов летят мусор и отходы, подходы к их домам заваливаются хламом, в каждого прохожего палестинца летят камни - и это обычная картина жизни города.
Settler children kicking old women carrying baskets, settlers setting their dogs on the elderly, garbage and faeces thrown from the settlers' balconies into the courtyards of Palestinian homes, junk metal blocking the entrances of their houses, rocks thrown at any Palestinian passerby this is the routine of life in the city.
Находящихся в тюрьме Абу-Грейб военнопленных пытали, на них натравливали собак, мужчины повергались изнасилованию.
Prisoners of war held in Abu Ghraib prison were torturers; dogs were set on them; men were raped.
Они могут также натравливать государства, относящиеся к цивилизациям с различной самобытностью, друг против друга.
They can also set States with different civilizational identities against each other.
Во время этих демонстраций полиция прибегала к произвольным арестам и задержаниям, избивала мирных демонстрантов и натравливала на них собак.
During those demonstrations police carried out arbitrary arrests and detentions, punched and kicked peaceful demonstrators, and set dogs on them.
Они натравливают натасканных собак на детей, расписывают стены надписями расистского характера, оскорбляют детей и учителей в школах, ломают двери и мебель в школах и оскорбляют Коран, они терроризируют продавцов в магазинах, в результате чего имеются травмы, в том числе переломы и ожоги.
They set trained dogs on children, write racist graffiti on walls, insult children and teachers in schools, break doors and furniture in schools and step on the Koran, and terrorize shopkeepers, which has resulted in injuries, including broken bones and burns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test