Traduzione per "насмешливый" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Эти дома известны как "casas cunas" (ясли), однако зачастую их насмешливо называют "casas de engordeza" (инкубаторы).
casas cunas" (cot or crib houses) but are often derisively referred to as "casas de engordeza" (fattening houses).
Это было насмешливое фырканье.
It was a snort of derision.
Я бы насмешливо фыркнул и воздел руки к небу, раздражённый твоим постоянным дурачеством.
I would snort in derision and throw my arms in the air, exhausted by your constant tomfoolery.
Теперь она кричит прямо на них, насмешливо фыркает..." Нет.
"Locksmiths are lining up. She is now braying in their faces, "snorting derisively..." No.
Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями.
The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
Он жарко и обильно вспотел под насмешливыми взглядами бульдозеристов.
He flushed hotly under the derisive grins of the bulldozer drivers.
— Большие, в плащах, — холодно повторила мадам Боунс, в то время как Фадж насмешливо хмыкнул. — Понятно.
“Big and wearing cloaks,” repeated Madam Bones coolly, while Fudge snorted derisively.
И в то же время было в ней что-то насмешливое, что-то предательское. Я работал, а он ухмылялся лукаво и следил, следил, следил за мной.
but there was, besides that, a grain of derision, a shadow of treachery, in his expression as he craftily watched, and watched, and watched me at my work.
— Ба! да и ты… с намерениями!.. — пробормотал он, посмотрев на нее чуть не с ненавистью и насмешливо улыбнувшись. — Я бы должен был это сообразить… Что ж, и похвально;
“Bah! So you, too...have your notions! he muttered, looking at her almost with hatred and smiling derisively. “I should have realized it...Well, that's praiseworthy;
Элизабет взглянула на его сестер и увидела, что они делают насмешливые знаки друг другу и мистеру Дарси, который, однако, сохранял непроницаемо мрачное выражение.
She looked at his two sisters, and saw them making signs of derision at each other, and at Darcy, who continued, however, imperturbably grave.
А как я начал? Матросом, как ты. – А ведь прежние ваши деньги теперь пропадут, – сказал молодой матрос. – Как вы покажетесь в Бристоле после этого плавания? – А где, по-твоему, теперь мои деньги? – спросил Сильвер насмешливо.
And how did I begin? Before the mast, like you!» «Well,» said the other, «but all the other money's gone now, ain't it? You daren't show face in Bristol after this.» «Why, where might you suppose it was?» asked Silver derisively.
Ему не до конца удалось сдержать насмешливую нотку в голосе; трудно было посочувствовать изнеженному Слизнорту когда ему вспомнилось, как Сириус жил в пещере и питался крысами. — Большинство учителей не состоят в Ордене, и никого из них пока не убили — ну, если только не считать Квиррелла, но ему так и надо, ведь он сотрудничал с Волан-де-Мортом.
said Harry, who could not quite keep a note of derision out of his voice: It was hard to sympathize with Slughorn’s cosseted existence when he remembered Sirius, crouching in a cave and living on rats. “Most of the teachers aren’t in it, and none of them has ever been killed—well, unless you count Quirrell, and he got what he deserved seeing as he was working with Voldemort.”
aggettivo
Кроме того, статьей 19 (1) (3) Закона об информировании общественности запрещается публикация информации, направленной на пропаганду войны и ненависти, содержащей насмешливые и презрительные высказывания, разжигающей дискриминацию, насилие, физическую агрессию против той или иной группы людей или представителя этой группы по признаку возраста, пола, сексуальной ориентации, этнической принадлежности, расы, национальности, гражданства, языка, происхождения, социального статуса, религии, убеждений, взглядов и верований.
In addition, article 19(1)(3) of the Law on the Provision of Information to the Public prohibits the publication of information inciting war or hatred, sneer, scorn, discrimination, violence, physical aggression against a group of people or against a person in that group on grounds of age, gender, sexual orientation, ethnicity, race, nationality, citizenship, language, origin, social status, religion, convictions, views or religion.
Гарри видел, как он насмешливо улыбается.
Harry could see him sneering.
— Совершенно верно, — раздался холодный, насмешливый голос за спиной Люпина.
“That’s right,” sneered a cold voice from the wall behind Lupin.
— Ах, какие мы все глупые! — насмешливо воскликнул Малфой. — Оказывается, всего только надо было погладить!
“Oh, how silly we’ve all been!” Malfoy sneered. “We should have stroked them!
– Свободу маневра? – насмешливо переспросил Питер. – Император и так излишне пристально следит за вами, мой барон.
"Room to maneuver," Piter sneered. "Already you have the Emperor's eyes on you, Baron.
В его насмешливой болтовне я чувствовал смертельную угрозу. Щеки мои пылали, сердце отчаянно колотилось.
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast.
— Он хотел ее, вот и все, — насмешливо сказал Волан-де-Морт. — Когда ее не стало, он согласился со мной, что есть и другие женщины, притом чистокровные, более достойные его…
“He desired her, that was all,” sneered Voldemort, “but when she had gone, he agreed that there were other women, and of purer blood, worhier of him—”
— Что это там оседлал Уизли? — насмешливо пропел Малфой. — Какими заклинаниями научили летать это гнилое старое полено?
“What’s that Weasley’s riding?” Malfoy called in his sneering drawl. “Why would anyone put a flying charm on a mouldy old log like that?”
Но едва я вернулся, он стал разговаривать со мною по-прежнему, не то льстиво, не то насмешливо, потрепал меня по плечу, сказал мне, что я славный мальчишка и что он сразу меня полюбил.
As soon as I was back again he returned to his former manner, half fawning, half sneering, patted me on the shoulder, told me I was a good boy and he had taken quite a fancy to me.
«Антонин Долохов, — гласила подпись под фотографией волшебника с длинной, бледной, искривленной физиономией, насмешливо смотревшего на Гарри. — Осужден за зверское убийство Гидеона и Фабиана Пруэттов».
Antonin Dolohov, read the legend beneath a wizard with a long, pale, twisted face who was sneering up at Harry, convicted of the brutal murders of Gideon and Fabian Prewett.
– Я полагаю, вы вряд ли претендуете на то, мистер Сильвер, чтобы я считал вас сердечным, благородным человеком, – заметил насмешливо доктор, – и я знаю, что мои чувства покажутся вам несколько странными.
«and precious little odds which, to you and me.» «I suppose you would hardly ask me to call you a humane man,» returned the doctor with a sneer, «and so my feelings may surprise you, Master Silver.
aggettivo
Все наши искренние попытки сделать его порядочным человеком он насмешливо отвергал.
All our well-intentioned attempts to reform him were met with scorn.
Но - горе! - стать мишенью Насмешливых людей, что, издеваясь, Укажут пальцами на рогоносца!
But alas, to make me a fixed figure for the time of scorn to point his slow unmoving finger at.
aggettivo
- А личность с насмешливым выражением лица?
- The person with the quizzical brow?
— Старосты с нами? — сказал Фред, насмешливо глядя на Рона и Гермиону. — Разумеется, — холодно ответила она.
“The prefects as well?” said Fred, looking quizzically at Ron and Hermione. “Of course,” said Hermione coolly.
aggettivo
— Разрешил? — насмешливо переспросила Джинни. — С каких это пор мне требуются твои разрешения?
“‘Your permission,’” scoffed Ginny. “Since when did you give me permission to do anything?
aggettivo
У него очень насмешливые глаза, и, если я сама не буду с ним достаточно дерзкой, я стану его побаиваться.
He has a very satirical eye, and if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test