Traduzione per "надеется на" a inglese
Надеется на
Esempi di traduzione.
Моя страна надеется на это.
That is the hope of my country.
Он надеется, что этот импульс не будет утрачен.
He hoped that the momentum would not be lost.
Страна надеется на перемены к лучшему.
The country is hopeful for a change for the better.
Египет надеется, что он будет принят консенсусом.
Egypt hopes it will be adopted by consensus.
Рабочая группа надеется, что этот процесс продолжится.
It hopes that this process will continue.
Он надеется, что он был взаимополезным.
He hoped that the exchange had been truely reciprocal.
Он надеется получить статус "А".
The Council hopes to receive accreditation "A" status.
Она надеется, что его примеру последует и ФАМГС.
It hoped that FICSA would follow suit.
Она надеется на активизацию процесса этих реформ.
It hopes that such reforms will be consolidated.
Он надеется, что это сотрудничество будет продолжено.
He hoped that cooperation would continue.
Вы надеетесь на повторное голосование?
Are you hoping for a re-vote?
Или вы надеетесь на предпоказ?
Or are you hoping for a sneak peek?
Надеетесь на кого-нибудь помоложе?
YOU WERE HOPING FOR SOMETHING YOUNGER?
Вы надеетесь на лучшее.
You hope for the best.
Он надеется на нашу помощь.
He's hoping for a little help.
Вы надеетесь на это, Ваша Светлость?
You hope for that, Your Grace?
Надеется на то, чего не случится.
- Hoping for something that isn't gonna happen.
Родина надеется на Нас.
Homeland hopes for us.
Давайте надеется на лучшее.
Let's hope for the best.
- Она надеется на чудо.
- She's hoping for a miracle.
— Так вы здесь только на разврат один и надеетесь?
“So all you're hoping for here is depravity?”
Чем же жить-то в Петербурге она надеется потом-то?
What is she hoping to live on afterwards in Petersburg?
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
He hopes it won't become necessary.
– Император искренне надеется, что вы не дадите ему повод обвинить вас в измене, – сказал граф.
"It's the Emperor's sincere hope he'll never have to charge you with treason," the Count said.
Я услышал, как один из них сказал, что сейчас около трех часов и он надеется – рассвет задержится не больше чем на неделю.
I heard one man say it was nearly three o'clock, and he hoped daylight wouldn't wait more than about a week longer.
Что ж она, на кого же надеется: на сто двадцать рублей пенсиона, с вычетом на долг Афанасию Ивановичу?
What, then, what is she hoping for? A hundred and twenty roubles of pension, minus what's owed to Afanasy Ivanovich?
Сириус ответил, что рад был оказаться полезным и надеется, что они поживут у него, пока мистер Уизли в больнице.
Sirius said he was very pleased to have been able to help, and hoped they would all stay with him as long as Mr. Weasley was in hospital.
– Я весьма рад, что дело не дошло до открытого столкновения, – заметил банкир. – Ведь народ надеется, что с Атрейдесами сюда пришли мир и процветание.
"I'm glad it didn't come to open battle," the banker said. "The people have such hopes the Atreides will bring peace and prosperity."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test