Esempi di traduzione.
avverbio
45. "Мягкое" право является "мягким" в том смысле, что само по себе оно не создает юридически связывающих обязательств.
45. Soft law is "soft" in the sense that it does not by itself create legally binding obligations.
— Садитесь, — мягко и вкрадчиво произнесла Амбридж.
“Sit down,” said Umbridge in her soft, silky voice. Mrs.
– Отец, – проговорила она шелковисто-мягким, успокаивающим голосом.
"Father," she said, and her voice was silky soft, soothing.
на постели из душистой травы и папоротника было мягко и уютно.
his bed was of fern and grass, deep and soft and strangely fragrant.
avverbio
К сожалению, такой нажим, повидимому, дал известный эффект, и в председательском рабочем документе 2008 года Исламская Республика Иран трактуется более мягко.
Unfortunately, that pressure seemed to have had some effect, and the Islamic Republic of Iran had been treated more gently in the 2008 Chairman's working paper.
7.6.1.2 Слабое натяжение на коленочной части лямки ремня устраняют до тех пор, пока лямка не устанавливается в мягком положении вокруг тазовой части манекена.
7.6.1.2. Remove slack from the lap section of the webbing until it is resting gently around the pelvis of the dummy.
Поэтому он хотел бы в мягкой форме предупредить представителя Австрии относительно его выбора слов.
He therefore wished to gently caution the representative of Austria about his choice of words.
Время для этого подошло; как очень мягко напомнила нам покойная мать Тереза,
Now is the time; as the late Mother Teresa so gently reminded us,
8.6.1.2 слабое натяжение на поясной части лямки ремня устраняют до тех пор, пока лямка не будет мягко охватывать тазовую часть манекена.
8.6.1.2. Remove slack from the lap section of the webbing until it is resting gently around the pelvis of the dummy.
Мы мягко обращаемся с туристами, так как мы предупреждали их целый год - мы простили их и предупредили.
We deal gently with tourists, since we warned them for an entire year - we excused them and warned them.
Меры принуждения должны применяться как можно более мягко и с максимально возможным вниманием по отношению к пациенту, с тем чтобы он не подвергался каким бы то ни было необоснованным ущемлениям его достоинства и посягательствам на неприкосновенность личной жизни.
Coercive measures shall be exercised as gently as possible and with the greatest possible consideration towards the patient, so that he will not be subjected to any unnecessary infringements of his dignity and privacy.
Дорогу их мягко и медленно поглотил сумрак.
Soon the road began to fall gently but steadily into the dusk.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
– Нет, Сэм, я не из Черных Всадников, – мягко сказал он, – и не из их подручных.
‘I am not a Black Rider, Sam,’ he said gently, ‘nor in league with them.
У них совсем уже подгибались ноги, когда тропа вдруг мягко повлекла их в гору.
Just as they felt their feet slowing down to a standstill, they noticed that the ground was gently rising.
Ну… осторожно, мягко… коснись сознания своей дочери. Стань ею.
carefully, gently . touch your daughter-presence. Be your daughter-presence.
Гермиона мягко высвободилась из материнских объятий и пошла следом за остальными.
Hermione disengaged herself gently from her mother to join the group.
Он мягко отстранил ее и жестом подозвал Стилгара. – Слушаю, Муад'Диб, – сказал Стилгар.
Gently, he moved her aside, gestured to Stilgar. "Muad'Dib," Stilgar said.
Он потянул рычаг, тормозя крыльями – сначала мягко, плавно, потом все увеличивая угол.
He pulled back on the wing brakes, gently at first, then harder and harder.
avverbio
До недавнего времени институциональная система во многих принимающих странах предусматривала сравнительно мягкие наказания для торговцев людьми (приложение, таблица 3).
Until recently, the institutional system in many receiving countries penalized traffickers relatively softly (annex, table 3).
Мы обязаны оставить после себя наследие, которое позволило бы человечеству совершить рывок в XXI век и совершить там мягкую посадку на прочной поверхности.
It is our responsibility to provide a legacy which will serve as a stepping-stone for mankind to make a leap into the twenty-first century and land softly on solid ground.
Вы всегда говорили мягким голосом, но этот голос звучал громче всех остальных, когда Вы бесстрашно говорили правду сильным мира сего, напоминая им, что они никогда не должны забывать тех, кого называют самыми обездоленными.
You always spoke softly, but your voice was loudest when you fearlessly told the truth to the powerful, reminding them never to forget those who are called the least among us.
22. Г-н Салама указал, что международное сотрудничество в судебной сфере является основополагающим требованием, однако не существует правовой основы для установления соответствующих критериев; рассматриваемые основные принципы могли бы дать мягкую основу для определения условий.
Mr. Salama stated that international judicial cooperation was fundamental but there was no legal ground to impose criteria; the guidelines under discussion could softly suggest modalities.
— Больно, не так ли? — мягко сказала она. Он не ответил.
“Yes, it hurts, doesn’t it?” she said softly. He did not answer.
— Какая неприятность, — мягко сказал он. — Что ж, Поттер, очередной нуль.
he said softly. “Another zero, then, Potter.”
— Благодарю вас, Фортескью, довольно, — мягко осадил его Дамблдор.
“Thank you, Fortescue, that will do,” said Dumbledore softly.
— Я в затруднении, Северус, — мягко сказал Волан-де-Морт.
“I have a problem, Severus,” said Voldemort softly.
— Здесь у нас школа, мистер Поттер, а не реальный мир, — сказала она мягко.
“This is school, Mr. Potter, not the real world,” she said softly.
— Скажите мне, Поттер, — мягко сказал Снегг, — вы читать умеете?
“Tell me, Potter,” said Snape softly, “can you read?”
avverbio
Касаясь Совета Безопасности, было бы слишком мягко сказать, что его нынешний состав уже не отражает реального положения вещей.
In regard to the Security Council, it would be putting it mildly to say that its present membership no longer reflects reality.
Мягко говоря, такая аргументация весьма необычна.
Such a defence was highly unusual, to put it mildly.
Конференция по разоружению в течение вот уже многих лет занимается обсуждением этого вопроса, не проявляя при этом особого, мягко говоря, творческого воображения.
The CD has been discussing this question for years without, to put it mildly, too much imagination.
Мы, бесспорно, переживаем этап, когда надежды, которые связываются с Организацией Объединенных Наций, мягко говоря, далеки от воплощения.
We are indubitably at a juncture wherein the hopes placed in the United Nations are, to put it mildly, far from being fulfilled.
Временами сотрудничество сторон в конфликте было, мягко говоря, сомнительным.
Sometimes cooperation from disputing parties has been, to put it mildly, questionable.
Мягко говоря, это -- бессовестная попытка ввести в заблуждение международное сообщество.
To put it mildly, this is a shameless attempt to mislead the world community.
Формулировка этого пункта, мягко говоря, весьма далека от реальности.
The wording of the paragraph, to put it mildly, is quite far from the reality.
Получив эту информацию, я, мягко выражаясь, был потрясен, говоря дипломатическим языком.
When I received this information, I was astonished, to put it mildly and diplomatically.
Что имеется в виду: государство реагирует слишком мягко или же слишком жестко?
Was that meant to suggest that the State reacted too mildly or too severely?
Нынешняя практика, мягко говоря, весьма своеобразна, и ее очень трудно понять.
Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand.
– Перед вами стоит трудная задача, – мягко признал Глубокий Мыслитель. – Сорок два!
“It was a tough assignment,” said Deep Thought mildly. “Forty-two!”
— Не мне, конечно, — мягко согласился Дамблдор. — Я всего-навсего выразил уверенность в том, что этот вопрос не останется без внимания.
“Of course it isn’t,” said Dumbledore mildly. “I was merely expressing my confidence that this matter will not go uninvestigated.”
– Как вам будет угодно, дядя, – мягко сказал Фейд-Раута. – Помнится, несколько лет назад на арене… – проговорил барон, – против тебя выпустили раба, который должен был тебя убить. Во всяком случае, такое сложилось впечатление.
Feyd-Rautha spoke mildly; "As you wish, Uncle." "I remember a time in the arena several years ago," the Baron said. "It seemed there that day a slave had been set to kill you.
— Мне нравится Людо, — мягко заметил мистер Уизли. — Это он достал нам такие прекрасные билеты на Чемпионат. Я оказал ему небольшую любезность. У его брата, Отто, были неприятности — он снабдил газонокосилку магическим устройством.
“I like Ludo,” said Mr. Weasley mildly. “He was the one who got us such good tickets for the Cup. I did him a bit of a favor: His brother, Otto, got into a spot of trouble—a lawnmower with unnatural powers—I smoothed the whole thing over.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test