Traduzione per "лихорадка" a inglese
Лихорадка
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Геморрагическая лихорадка
Haemorrhagic fever
Желтой лихорадки - геморрагической лихорадки
Yellow fever - haemorrhagic fever
Тифоидная лихорадка
Typhoid fever
опять он был в лихорадке.
he was in high fever again.
Князь был всю ночь в лихорадке.
The prince was in a fever all night.
– Это вы в лихорадке были;
Oh, you were raving, you were in a fever;
Лихорадка вполне охватила его.
The fever had him wholly in its grip.
В нем, видимо, начиналась лихорадка.
He was apparently beginning to have a fever.
Она уже вся дрожала в действительной, настоящей лихорадке.
She was already trembling in a real, true fever.
В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня.
Sonya spent the whole night in fever and delirium.
Что князь был как в лихорадке, это, разумеется, было справедливо.
That the prince was almost in a fever was no more than the truth.
Странно, уже несколько ночей сряду с ним была лихорадка.
It was strange, but he had suffered from fever for several nights in succession.
Он был как в лихорадке. — Могу передвигать вещи, не прикасаясь к ним.
he looked fevered. “I can make filings move without touching them.
sostantivo
Синева сражается с Жёлтым Призраком, чьё зловонное дыхание обжигает и вызывает жёлтую лихорадку.
Blue fights diseased Yellowbelly whose fetid breath scorches the trees yellow with ague.
Как не схватил он лихорадки?
How 'scapes he agues in the devil's name(! )
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
Here let you lie till famine and the ague eat you up.
Как твоя лихорадка?
How does thine ague?
Лихорадка так непредсказуема.
An ague can be so unpredictable.
Средства от лихорадки, подергивания, колик, бородавок и подагры.
Remedies for the ague, the twitch, the colic, the warts and the gout.
Ирландская болотная лихорадка.
It is the agues from the bogs of Ireland, my lord.
Это какое-нибудь здешнее четвероногое чудище. Не иначе как его трясет лихорадка.
This is some monster of the isle with four legs, who hath got, as I take it, an ague.
Может быть, вы ни во что не ставите ежедневные визиты доктора, доктора, окончившего колледж? Твоему продырявленному черепу, Джон, уже не надобен доктор? А ты, Джордж Мерри, которого каждые шесть часов трясет лихорадка, у которого глаза желтые, как лимон, – ты не хочешь лечиться у доктора?
Maybe you don't count it nothing to have a real college doctor to see you every day — you, John, with your head broke — or you, George Merry, that had the ague shakes upon you not six hours agone, and has your eyes the colour of lemon peel to this same moment on the clock? And maybe, perhaps, you didn't know there was a consort coming either?
sostantivo
Вы можете справиться со своей лихорадкой, если, конечно, хотите.
You should handle your shakes tonight if you want them handled.
ну, если учесть, лихорадку в моих ногах я не думаю, что смогу сейчас
Well, with the way my legs are shaking, I don't think, I could right now.
У меня лихорадка, очень сильная.
I get the shakes, very bad.
sostantivo
В рамках инициативы ФАО/Всемирной зооветеринарной организации по созданию глобальных рамок прогрессивного контроля трансграничных заболеваний животных основное внимание уделяется следующим заболеваниям: ящур, классическая свиная лихорадка, грипп (HPAI/H5N1 и pH1N1), дерматомиаз, возбудителем которого являются личинки падальной мухи Cochliomyia hominivorax, губчатая энцефалопатия и бешенство.
(c) Access to energy, energy-saving technologies and oil, which are also important assets in the provision of basic urban services, such as transport, solid waste collection and disposal, water supply and sanitation, and emergency response to hazards, including fires, floods and hurricanes, so that Cubans can use efficient and environmentally sustainable alternatives;
- Это приступ лихорадки.
He's on fire. - He's having febrile seizures.
А также эту ужасную лихорадку Святого Антония, сопровождающуюся появлением болезненных прыщей.
But also the terrible St. Anthony's Fire, with very painful pustules.
d Кирпич за кирпичом, мы выстроили этот город d d С двумя горящими молодыми сердцами d d Мир не видел такой лихорадки со времён 1845 года d d Бог знает, мы нашли достаточно d d Чтобы пойти по кругу d
♪ Steel on steel, we built this town ♪ ♪ With two young hearts on fire ♪ ♪ Whole world never seen a rush like this since 1845 ♪
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test