Esempi di traduzione.
sostantivo
Мне следует волноваться из-за надвигающегося кутежа потрошителей?
Should I be concerned about an imminent ripper binge?
Чтобы быть готовой к Великому кутежу.
To be wealthy and idle in the Great Binge.
Кутеж, передозы, вхождение в поток машин... будто они страдают от чужого плохого поведения.
Binge drinking, overdoses, walking into traffic... it's like they're suffering other people's bad behavior.
Этот кутеж..
These binges.
sostantivo
Но ради высшего блага для нашего кутежа здесь в Л.А.
But for the greater good of our debauchery here in L.A.
Сааба... пять минут кутежа после обеденного перерыва, который содержал только одно блюдо колбасу с горчицей.
Saba: five minutes of debauchery after a lunch consisting of a single course of sausage with mustard.
Так зто не идет тебе: все зти кутежи, гусарство...
It doesn't suit you, the debauchery, the carousing.
Я не одобряю разврат, кутежи, пьянство.
I disapprove of lechery, debauchery, drunkenness.
Все эти кутежи тебе не к лицу.
That sort of debauchery doesn't suit you.
... На какое-то мгновение я подумал о женщинах, выпивке и кутеже.
For a moment, I was thinking women, drinking and debauchery.
Потому что разврат и кутежи являются признаками истинного благородства.
Because lechery and debauchery are the very marks of nobility.
Идите. Идите и посвятите эту ночь веселью и кутежу!
Go to your night of disgusting, fascinating debauchery.
sostantivo
Конечно, гораздо чаще он может найти её наружные гениталии в её панцире. Обед заканчивается кутежом с биологической точки зрения.
Of course, more often than not... he can't find her external genitalia... through all that body armor... so dinner ends up being kind of a bust... from a biological perspective.
После того кутежа с наркотиками, мы разорились.. Настолько, что нам пришлось сдать наш дом семье Феликса.
Since the drug bust, we're broke... so broke that we had to rent out our house to Felix's family.
sostantivo
Мужчина по ТВ: ослепительный кутеж от грубияна Джонса.
Razzle dazzle from butch Jones. What a...
sostantivo
Вы схитрили, чтобы чрез слезы деньги выманить, но ведь сами же вы клянетесь, что исповедь ваша имела и другую цель, благородную, а не одну денежную; что же касается до денег, то ведь они вам на кутеж нужны, так ли?
You were going to employ your tears as a ruse in order to borrow money, but you also say—in fact, you have sworn to the fact—that independently of this your confession was made with an honourable motive.
sostantivo
Он не покупал никаких яхт, домов, никаких Лас-Вегасовских кутежей, или чего-то такого.
He's got no boats, no second homes, no Vegas blowouts or anything like that.
sostantivo
Может, расскажешь ему, как сдружился в колледже с Госпожой Удачей во время кутежа на выходных в Саг Харбор.
Maybe you should tell him how you learned to channel lady luck in college during a weekend bender in Sag Harbor.
Они будут продолжать, ты знаешь, кутеж в течении нескольких недель.
They would go on, you know, benders for weeks at a time.
По словам ее экономки, они исчезаю на месяц для кутежа.
According to her housekeeper, they'd disappear for months on benders.
sostantivo
Мне нужно немного кутежа, ну ты знаешь, чтобы запустить процесс, немного зрелища...
I just needed some razzmatazz. You know, to get the ball rolling. Some showmanship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test