Esempi di traduzione.
sostantivo
По теории Шелдрейка, по мере приближения миллионного круга за счет формирования новых кругов, его вращение подпитывают энергия или алгоритмы движения аналогичных существующих или ранее существовавших кругов.
In Sheldrake's theory, as the millionth circle movement grows through the formation of new circles, it will draw upon the energy or patterns of similar present or past circle movements.
В зависимости от уровня конфиденциальности данных в "круге доверия" могут быть предусмотрены различные степени доступа с учетом того, что внутренний круг является наиболее чувствительным и безопасным: например, от конфиденциальных микроданных во внутреннем круге до менее конфиденциальных во внешнем круге, и с доступом к лишь файлам для открытого использования за пределами круга.
According to the level of confidentiality of the data, different layers of trust could be envisaged in the "circle of trust", whereas the inner circle is the most sensitive and secure, e.g. from confidential micro-data in the inner circle to less confidential in the outer circle, with only public-use files available outside the circle.
В этом кругу были прогалины, как будто они оставили место для кого-то еще.
Yet they left gaps in the circle, as though waiting for more people.
Она описала в воздухе большой круг и снова опустилась в чащу.
It soared in a great circle, then plunged back into the trees.
Гермиона уже бегала по кругу, размахивая волшебной палочкой.
Hermione was already running in a circle around them, waving her wand.
Джамис отступил к краю круга, потирая руку с ножом.
Jamis backed into the center of the circle, rubbing his knife hand.
После этого он снова занял свое место в кругу Пожирателей смерти.
Then Wormtail resumed his place in the circle of watching Death Eaters.
Треугольник и круг — символы Мантии и Камня — остались нетронутыми.
The triangle and circle representing the Cloak and the stone were still discernible.
Пауль медленно пошел по краю круга, следуя за движениями Джамиса.
Paul circled slowly right, forced by Jamis' movement.
sostantivo
Мы обеспечим повышение эффективности деятельности по широкому кругу направлений в рамках широкого круга программ.
We will achieve a wide range of efficiencies across a wide range of programmes.
- Они написаны о широком круге тем, которые были бы полезны
What about them? They cover a wide range of topics that would've been useful
Отчёт выскажет мнения по широкому кругу вопросов.
The report will lay out views on a range of issues.
По крайней мере, они покрывают широкий круг сюжетов и жанров.
That is not the point. At least cover a wide range of topics in general.
Но это было хорошо в пределах заинтересованного круга.
But it was well within the "interested" range.
Это прекрасно подходило для ограниченного круга потребностей общества конформистов.
This had fitted perfectly with the limited range of desires of a conformist society.
Это выдающийся круг достижений для любого человека любой эпохи.
That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age.
Вместо этого мы двигались вперед путем создания частных теорий, которые описывают ограниченный круг явлений, пренебрегая другими эффектами или давая им приближенную численную оценку.
So instead we have made progress by finding partial theories that describe a limited range of happenings and by neglecting other effects or approximating them by certain numbers.
Кругом все было по-прежнему. Солнце беспощадно жгло и болото, над которым клубился туман, и высокую вершину горы. И не верилось, что минуту назад у меня на глазах был убит человек. Джон засунул руку в карман, достал свисток и несколько раз свистнул.
Everything else was unchanged, the sun still shining mercilessly on the steaming marsh and the tall pinnacle of the mountain, and I could scarce persuade myself that murder had been actually done and a human life cruelly cut short a moment since before my eyes. But now John put his hand into his pocket, brought out a whistle, and blew upon it several modulated blasts that rang far across the heated air.
sostantivo
2. Круг заинтересованных сторон в рамках цикла 2011 года
2. Who are the stakeholders for the 2011 round?
Поэтому во втором круге голосования должно участвовать не более двух кандидатов.
Therefore, the number of candidates in the second round should not exceed two.
21. Совещание за круглым столом представителей деловых и промышленных кругов.
Business and industry round-table
Первый круг президентских выборов состоялся 24 января 2000 года, а второй круг - 7 февраля 2000 года.
The first round of the presidential elections took place on 24 January 2000 and the second round on 7 February 2000.
Он начал бегать по комнате, все кругом, кругом, а сам кричит: «Сними ее!
He started and run round and round the cabin, hollering «Take him off!
– Стало быть, кругом враги, – сказал Фродо. – Что делать?
‘We seem to have enemies all round,’ said Frodo. ‘What are we to do?’
— Хм… — Амбридж повернулась кругом и прошла по всей комнате, внимательно ее оглядывая.
“Erm…” Umbridge wheeled round and strode the length of the cabin, looking around carefully.
Промозглым туманным утром спустились мы вниз, огляделись, а кругом опять никогошеньки.
It was a misty, moisty morning when we climbed down and looked round again, and nobody was about.
незнакомцы сидели на колодах, расставленных по кругу, посреди которого ярко пылал костер, а на древесных стволах были привязаны факелы.
There was a fire in their midst and there were torches fastened to some of the trees round about;
Потом их взяли на руки и понесли вниз по каким-то ступенькам: несли, несли, свернули за угол скалы, и снова кругом гулко заклокотала вода;
Then they were picked up and carried down, down many steps, and round a corner.
Люди построили башни до небес, и выше всех была серебряно-белая, а в ней – Лунный камень, и кругом высокие белые стены.
They built very tall towers, and one they raised was silver-white, and in it there was a stone like the Moon, and round it were great white walls.
sostantivo
Максимальный интервал между всеми кругами и прогонами должен составлять не более 5 минут.
The maximum time permitted between each of the laps and passes is five minutes.
— Ирландская сборная выполняет круг почета в сопровождении своих талисманов, а Кубок мира по квиддичу вносят в верхнюю ложу! — объявил Бэгмен.
“And as the Irish team performs a lap of honor, flanked by their mascots, the Quidditch World Cup itself is brought into the Top Box!” roared Bagman.
sostantivo
Кроме того, СХД существенно расширяют круг пользователей за счет использования более эффективной технологии хранения на дисках.
Furthermore, SANs significantly improve availability by using higher performance disk technology.
37. Следует продолжить усилия, направленные на расширение круга пользователей системы оптических дисков путем распространения информации о преимуществах системы.
34. Sustained efforts should be continued to increase user access to the Optical Disk Project by providing the required information on the utility of the system.
sostantivo
В Вене функционирует кризисный центр под названием Дрешайбе (поворотный круг), который оказывает помощь жертвам торговли людьми и не сопровождаемым несовершеннолетним иностранцам.
There was a crisis centre in Vienna called Drehscheibe (revolving disc) which assisted victims of child-trafficking and unaccompanied foreign minors.
Далеко на юге в дымном тумане виднелось солнце, зловещее, мутно-багровое, и простерся кругом сумрачный, онемелый, мертвенный Мордор, словно в ожидании страшной грозы.
Far away now rising towards the South the sun, piercing the smokes and haze, burned ominous, a dull bleared disc of red; but all Mordor lay about the Mountain like a dead land, silent, shadow-folded, waiting for some dreadful stroke.
sostantivo
Опасения промышленных кругов в связи с положениями документа ECE/TRANS/ WP.29/2007/106 - транспортные средства с постоянным полным приводом
Concerns of the industry about document ECE/TRANS/WP.29/2007/106 - Permanent All-Wheel-Drive (AWD) vehicles
Данные промышленных кругов о конфигурации колес с учетом производительности (введение положений об ЭКУТС в Правила № 13 ЕЭК ООН)
Data from industry about wheel configuration relative to production (introduction of EVSC into UNECE Regulation No. 13))
Стаи черных птиц носились кругами и разлетались врассыпную у них над головой, с жалобным криком возвращаясь на свои скалистые кручи.
Dark against it there wheeled and flew many black-winged birds. Some passed overhead with mournful cries, returning to their homes among the rocks.
Поблескивали потные бока Светозара, но в горделивой его осанке не было ни признака усталости. Кругом стояли высокие люди в плащах до пят, а за ними виднелась полуразрушенная стена, которую, должно быть, поспешно отстраивали, и в этот ранний предрассветный час отовсюду слышался стук молотков, скрежет лопат и скрип колес.
Shadowfax stood steaming with sweat, but he held his neck proudly and showed no sign of weariness. Many tall men heavily cloaked stood beside him, and behind them in the mist loomed a wall of stone. Partly ruinous it seemed, but already before the night was passed the sound of hurried labour could be heard: beat of hammers, clink of trowels, and the creak of wheels.
sostantivo
На распластанных, как у птицы, крыльях, озаряя все кругом, пролетели мы половину Астории – но лишь одну половину: только мы запетляли между опорных свай надземной дороги, я услышал сзади знакомое фырканье мотоцикла, и нас догнал разъяренный полицейский.
With fenders spread like wings we scattered light through half Astoria--only half, for as we twisted among the pillars of the elevated I heard the familiar "jug--jug--spat!" of a motor cycle, and a frantic policeman rode alongside.
sostantivo
С его точки зрения, Совет представляет собой политический орган, состоящий из концентрических кругов влияния, в котором внутренний круг составляют пять постоянных членов (П5) и председательствующий.
From his perspective, the Council appeared to be a political body composed of concentric rings of influence, with the P-5 and P-1 on the inner ring.
По кругу, по кругу, по кругу Ни что не вечно и всё умрёт
Ring, ring, ring Nothing left to do but die
Джамис медленно, боком пошел вправо по своему краю круга.
Jamis began sidling to the right along the edge of the ring opposite Paul.
Джамис вступил в круг, сбросил бурнус и кинул его кому-то в толпе.
Jamis stepped into the ring, slipped out of his robe and tossed it to someone in the crowd.
он был весь кругом размалеван разноцветными полосами и сверкал, как радуга.
and he was painted all over, ring-streaked-and— striped, all sorts of colors, as splendid as a rainbow.
И только сейчас карлики заметили, что они стоят на самой границе круга, где горели костры.
The dwarves then noticed that they had come to the edge of a ring where elf-fires had been.
Пауль, положившись на свое преимущество в скорости реакции, осторожно пошел к центру круга.
Paul crept farther into the ring, relying on his own edge in speed.
Потом он оттянул ополченцев, и остальные охранцы стали живой мишенью широкого круга лучников.
Then he drew his forces off, encircling the last remnant of the Men in a wide ring of archers.
Вскоре нападающим пришлось обороняться, и они сомкнулись в круг, сталкиваясь лицом к лицу с гоблинами и волколаками.
Soon the attackers were attacked, and they were forced into a great ring, facing every way, hemmed all about with goblins and wolves returning to the assault.
Земля вблизи была выжжена дотла, траву кругом опалило, словно язык огня жарко облизал вершину;
About them the turf was burned to the roots and all within the ring the grass was scorched and shrivelled, as if flames had swept the hill-top;
sostantivo
23. Членами Комитета являются специалисты, компетентные в различных областях, входящих в круг его полномочий.
23. Moreover, committee members are qualified in various areas related to the committee's sphere of competence.
Многие тиморцы считали и продолжают считать политику мужской сферой деятельности, предназначенной для узкого круга лиц.
Many Timorese viewed and continue to regard politics as a restricted and masculine sphere of influence.
Значение такого подхода состоит в том, что он способствовал утверждению среди различных кругов правительства чувства общей ответственности.
The importance of this approach is that it fostered a sense of joint responsibility among the different spheres of government.
Во-вторых, каждый министр отвечает за достижение этих целей в рамках своего круга ведения.
Each minister is then responsible for achieving those goals within his or her own sphere of competence.
В соответствии с этими поправками деятельность по сбору средств на благотворительные цели была изъята из круга полномочий правоохранительных органов и стала относиться к кругу полномочий Управления по делам ассоциаций министерства внутренних дел.
In line with this amendment, activities related to collecting charitable donations have been taken out of the sphere of duties of the law enforcement authorities and transferred to the sphere of duties of the Directorate of Associations at the Ministry of Interior.
В этом совещании участвовали видные представители из числа женщин в академических кругах и неправительственных организациях.
Some important women representatives from the academic sphere and non-governmental organizations attended the meeting.
Так, их действия в этой сфере часто сдерживаются богатыми странами, международными финансовыми учреждениями и деловыми кругами.
Indeed, their actions in this sphere are frequently constrained by wealthy countries, international financial institutions and business interests.
Группа отметила, что этот вопрос периодически поднимался в рамках ее контактов с представителями политических и экономических кругов.
The Group noted the repeated reference to that issue in its interactions with representatives from the political and economic spheres.
Они принадлежат ко второму ангельскому кругу, к власти.
They belong to the second sphere of angels, the powers.
— Но, выходя замуж за вашего племянника, я, по-моему, вовсе не покидаю этого круга.
In marrying your nephew, I should not consider myself as quitting that sphere.
Если бы вы были способны понять, в чем состоит ваша собственная выгода, вы бы сами не пожелали покинуть тот круг, в котором росли.
If you were sensible of your own good, you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up.
sostantivo
Сохраняется порочный круг аннексии, колонизации, экспроприации земель, задержаний и убийств.
There had been no let-up in the series of annexations, colonization, expropriation of land, detentions and assassinations.
В сотрудничестве с научными кругами и университетами МСЭ организовал ряд перспективных конференций по связанным со стандартизацией вопросам.
ITU collaborated with academia and Universities by organizing a series of forward-looking conferences on standardization related issues.
Кроме того, они вновь подтвердили широкий круг обязательств, взятых на предыдущих встречах министров в Лондоне и Барселоне.
They also reaffirmed the broad series of undertakings entered into at earlier ministerial meetings in London and Barcelona.
Напротив, необходимо разработать широкий круг мероприятий по реализации поставленных задач.
Instead, some reflection on promoting a whole series of activities was necessary; likewise, the institutional follow-up to the Conference should be given careful
Почему сиротам Бодлер пришлось пройти все тридцать три круга несчастья?
Why did the Baudelaire orphans suffer through this series of unfortunate events?
Затаившись в траве, в выжженном раскаленном песке, я неожиданно увидел в этом таинственном доме других известных в узких кругах персонажей, таких как:
Hidden behind the tamarisks,.. ..l watched the arrival at the villa.. ..of a series of arrogant characters among whomIrecognised..
sostantivo
iii) выставки, экскурсии, лекции: организация, совместно с научными кругами и неправительственными организациями, мероприятий по распространению информации о гуманитарной помощи и проблемах (6).
(iii) Exhibits, guided tours, lectures: organization of events with academic institutions and non-governmental organizations to promote humanitarian assistance and concerns (6).
Многие из этих обязанностей связаны с системой <<главных мест службы>> и <<круга обязанностей>>, а также определения места службы с точки зрения направления сотрудников с членами семьи или без них.
Many of those entitlements were linked to the system of "parent duty stations" and "tour of duty", as well as to the designation of duty stations as "family" or "non-family".
Вместо этого будут организовываться экскурсии для ведущих представителей деловых кругов Африки
Guided tours for African business leaders will be organized instead
Основное внимание в ходе обсуждения будет уделено роли, которую призваны сыграть правительство, представители деловых кругов и частного сектора, а также исследовательская деятельность в усилиях по разработке полицентрической модели для региона ЕЭК ООН.
It will focus on the roles of governments, business/private stakeholders and research in the effort to develop a polycentric pattern for the UNECE region. STUDY TOUR
iii) выставки, экскурсии, лекции: лекции и презентации, посвященные наименее развитым странам, для различных аудиторий, включая представителей гражданского общества и академических кругов (1);
(iii) Exhibits, guided tours, lectures: lectures and presentations on the least developed countries to various audiences, including civil society and academia (1);
Как во сне мы по жизни бредём, кругом сплошь туман, вот так и живём.
♪ as through this dream we tour ♪ ♪ everything's a guess ♪ ♪ and nothing's absolutely sure ♪
ћен€ вот-вот примут в круг профессиональных боулеров.
I am this close to getting on the Pro Bowlers Tour.
sostantivo
Работая с дипломатами, государственными учреждениями, избранными должностными лицами на всех уровнях правительства, неправительственными организациями, корпорациями, средствами массовой информации и широкими кругами общественности в глобальном масштабе, мы стремимся добиться серьезных и масштабных изменений в сознании и поведении людей, с тем чтобы они отказались от эксплуатации в пользу уважения и сострадания по отношению ко всем формам жизни.
Working with diplomats, government agencies, elected officials at all levels of government, NGOs, corporations, media, and the public at large globally, we seek a lasting and comprehensive change in humane awareness and behaviour from exploitation towards respect and compassion for all life.
562. Процесс разработки коллективных действий арабских государств требует, чтобы мы расширяли поле деятельности и разнообразили круг решаемых нами проблем, а не ограничивались рамками политических кризисов, которые отнимают у нас столько времени и сил.
562. The process of developing collective Arab action requires that we widen our concerns and diversify the issues we address, instead of being confined to the compass of the political crises which take up so much of our time and effort.
sostantivo
67. Многие источники, с которыми встречались члены Группы, отмечали, что эти воздушные суда, эксплуатируемые упомянутыми выше двумя компаниями, связаны с сетью широко известного в международных кругах торговца оружием Виктора Бута через Дмитрия Попова, одного из его подставных лиц.
67. Numerous sources interviewed by the Group noted that the aircraft operated by those two companies were linked to the network of internationally renowned arms broker Viktor Bout through one of his frontmen, Dimitri Popov.
2. В работе Форума участвовало около 120 представителей правительства, неправительственных организаций, частных компаний и научных кругов из 39 стран - членов ЕЭК ООН.
The Annual Forum brought together about bout 1120 representatives of Governments, non-governmental organizations, private companies and academia from 39 UNECE member countries.
Отыграй сценарий, и если не возьмешь минимум три очка к концу круга, получишь еще 20,
You run the play. You don't score at least three points, you got another 20 coming at the end of the bout.
Этот печальный круг с Амандой Теннер И Билли Чемберсом, покушение?
That sad little bout with Amanda Tanner and Billy Chambers, an assassination attempt?
К счастью "Боевых Скаутов" это только разогревочный круг, потому что инициатива у "Ангелов".
Lucky for the Hurl Scouts this is only an exhibition bout because the Rollers are in control.
Время от времени, у каждого человека бывают приступы бессонницы, а для тех, у кого СФИ, это порочный круг, неизбежно приводящий к безумию и смерти.
Everyone has bouts of sleeplessness, but for someone with FFI, it may herald a downward spiral, which leads inevitably to madness and death.
sostantivo
В научных кругах считается общепризнанным, что все виды асбестовых волокон обладают канцерогенными свойствами (Royal Society of Canada, 1996 год - цит. по EC, 1997 год) и способны в случае их вдыхания вызывать заболевание асбестозом, раком легких и мезотелиомой.
There is general consensus amongst the scientific community that all types of asbestos fibres are carcinogenic (Royal Society of Canada, 1996 cited by E.C., 1997) and can cause asbestosis, lung cancer and mesothelioma when inhaled.
В одном из последних обзоров всех имеющихся токсикологических исследований отмечается, что СУ способен переносить к легким, основным защитным клеткам тела и кровеносной системе широкий круг химических веществ, хотя сам СУ, возможно, и не является основным токсичным компонентом РМ2,5.
A recent review of all available toxicological studies suggested that BC may carry a wide variety of chemicals to the lungs, the body's major defence cells, and the circulatory system more generally, though BC itself may not be a major toxic component of PM2.5.
Надо взять образец из легких, посмотрим, смогу ли я сузить круг.
- I'll need to take a lung sample, See if I can narrow it down.
Пару лет назад он был довольно известен в музыкальных кругах, но потом у него сел голос, и он поселился здесь.
Charlie Hannen. He was quite well known up to a few years ago in the concert field and then his lungs cracked up and he came out here.
Его личинка попала в организм через рану в ноге затем проникла через круги кровообращения в легкие поднялась по дыхательному тракту, а потом была проглочена и сделала своим домом малую кишку
Its larva enters through the sole of the naked foot, then migrates through the circulation system to the lungs, crawling up the respiratory tract to be swallowed and make its home in the small intestine.
sostantivo
В нем также очерчивается круг мероприятий на период 2014 - 2015 годов.
It also sets out the scope of activities for the period 2014-2015.
59. В Хорватии имеется широкий круг периодических изданий.
There are numerous periodicals available in Croatia.
Бангладеш содействовала разработке круга ведения и механизма для универсального периодического обзора.
It contributed to developing the terms of reference and modalities for the universal periodic review.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test