Traduzione per "кормовой" a inglese
Кормовой
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Число кормовых якорей
Number of stern anchors
31. Число кормовых брашпилей,
Number of stern windlasses
Кормовые якоря не требуются:
Stern anchors are not required for:
31. Число кормовых
31. Number of stern
В кормовом аппарате.
It's in the stern tube, which is busted.
Кормовые пластины все еще отстают.
Stern plates are still dragging.
- Отдать кормовой конец!
- Drop the stern rope!
Отдать кормовой якорь!
Let fall the stern anchor.
Полное погружение на кормовом руле.
Full dive on stern planes.
С кормовой части уйти не сможем.
The stern is blown.
- Кормовые пушки! Быстро!
Get to the stern chasers!
Вода проникла в кормовую часть.
Water has penetrated the stern.
- Травить кормовую цепь!
Surge the stern cable.
Сквайр поджидал меня у кормового окна. Он сильно приободрился и повеселел.
The squire was waiting for me at the stern window, all his faintness gone from him.
Невидимая волна возносила длинный стремительный корпус, увенчанный бумерангами антенн, отогнутыми назад трубами, П-образной кормовой надстройки.
The long swish of it lifted on an invisible wave with syllables of boomerang antennae, funnels arcing back, a pi-shaped upthrusting at the stern.
И мы пошли дальше. Мы стали искать кормовую часть рубки, нашли ее, а потом насилу пробрались ощупью к световому люку, цепляясь за выступы, потому что одним краем он был уже в воде.
So on we prowled again. We struck for the stern of the texas, and found it, and then scrabbled along forwards on the skylight, hanging on from shutter to shutter, for the edge of the skylight was in the water.
Оба, судя по голосам, были вдребезги пьяны и продолжали пить. Один из них с пьяным криком открыл кормовой иллюминатор и что-то швырнул в воду – по всей вероятности, пустую бутылку.
Both men were plainly the worse of drink, and they were still drinking, for even while I was listening, one of them, with a drunken cry, opened the stern window and threw out something, which I divined to be an empty bottle.
Проснемся после и смотрим – что же нас разбудило? И иной раз видишь – поднимается против течения и пыхтит пароход, далеко у противоположного берега, только и можно разобрать, кормовое у него колесо или боковое;
Wake up by and by, and look to see what done it, and maybe see a steamboat coughing along up-stream, so far off towards the other side you couldn't tell nothing about her only whether she was a stern-wheel or side-wheel;
– Понимаю, – сказал доктор. – Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
«I see,» said the doctor. «You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
Когда я вошел, они сидели вокруг стола. Перед ними стояла бутылка испанского вина и тарелка с изюмом. Доктор курил, держа свой парик на коленях, а это, как я знал, означало, что он очень волнуется. Кормовой иллюминатор был открыт, потому что ночь была теплая. Полоса лунного света лежала позади корабля.
I found them all three seated round the table, a bottle of Spanish wine and some raisins before them, and the doctor smoking away, with his wig on his lap, and that, I knew, was a sign that he was agitated. The stern window was open, for it was a warm night, and you could see the moon shining behind on the ship's wake.
Голова исчезла. Все шестеро, насмерть перепуганные, куда-то забились и утихли. Мы с Джойсом нагрузили ялик доверху, бросая все как попало. Потом спустились в него сами через кормовой порт[61] и, гребя изо всех сил, понеслись к берегу. Вторая наша поездка сильно обеспокоила обоих часовых на берегу.
And the head popped back again; and we heard no more, for the time, of these six very faint-hearted seamen. By this time, tumbling things in as they came, we had the jolly-boat loaded as much as we dared. Joyce and I got out through the stern-port, and we made for shore again as fast as oars could take us. This second trip fairly aroused the watchers along shore.
– А, в Бутс-Лендинг! Ну, а потом? – Она была там в гостях, а к вечеру поехала со своей негритянкой на конском пароме ночевать к своей подруге, мисс… как ее… забыл фамилию; они потеряли кормовое весло, и их отнесло течением мили за две, прямо на разбитый пароход, кормой вперед, и паромщик с негритянкой и лошадьми потонули, а мисс Гукер за что-то уцепилась и влезла на этот самый пароход.
«Yes, Booth's Landing-go on.» «She was a-visiting there at Booth's Landing, and just in the edge of the evening she started over with her nigger woman in the horse-ferry to stay all night at her friend's house, Miss What-you-may-call-her I disremember her name-and they lost their steering-oar, and swung around and went a-floating down, stern first, about two mile, and saddle-baggsed on the wreck, and the ferryman and the nigger woman and the horses was all lost, but Miss Hooker she made a grab and got aboard the wreck.
И когда наконец я, взвалив на плечи челнок, вышел из лощины и, спотыкаясь, побрел к воде, среди полного мрака светились только два огонька: в первом я узнал большой костер на берегу, на болоте, возле которого пьянствовали пираты; другой огонек был, в сущности, заслонен от меня: это светилось кормовое окно корабля, повернутого ко мне носом. Я видел только световое пятно озаренного им тумана. Отлив уже начался, и между водой и берегом обнажился широкий пояс мокрого песка.
And when, at last, I shouldered the coracle and groped my way stumblingly out of the hollow where I had supped, there were but two points visible on the whole anchorage. One was the great fire on shore, by which the defeated pirates lay carousing in the swamp. The other, a mere blur of light upon the darkness, indicated the position of the anchored ship. She had swung round to the ebb — her bow was now towards me — the only lights on board were in the cabin, and what I saw was merely a reflection on the fog of the strong rays that flowed from the stern window.
aggettivo
фактическая седловатость на кормовом перпендикуляре в мм.
Sea is the effective aft sheer in mm.
iv) располагаться к носу от кормовой переборки.
(iv) be installed forward of the aft bulkhead.
коэффициент, учитывающий соответствующее влияние седловатости на кормовом перпендикуляре из-за наличия надстроек, расположенных в кормовой четверти длины L судна;
is a coefficient correcting the effect of the aft sheer resulting from the presence of superstructures in the aft quarter of length L of the vessel;
- Принять кормовые!
- Take in all lines aft!
Кормовой щит уничтожен.
Aft shields are gone.
Кормовые батареи, огонь!
Aft batteries, fire!
- Отдать кормовой!
Lay aft.
Потеря кормовой гидравлики.
Losing aft hydraulics.
Прикройте кормовой трап.
Cover the aft companionway.
Чоппер, на кормовую пушку!
Chopper, aft gun!
Продуть кормовые
Venting aft.
Кормовые двигатели.
Aft thrusters.
- Отдать кормовые!
Cast off aft!
aggettivo
Система быстрого оповещения по продовольственной и кормовой продукции
Rapid Alert System for Feed and Food
Его применяли в производстве кормовых культур - люцерны, клевера и ржи.
It was used on the feed crops alfalfa, clover and rye.
Содержание сырого белка (% в кормовом рационе)
Phases Crude protein content (% in feed)
Превращение большого объема питательных веществ в кормовую траву
Turning lost nutrients into feed grass
- кормовые балансы в животноводстве;
- Livestock feed balances;
f) кормовой рацион.
Feed. Category 1 technique
развитие кормовых культур и оборудование источников воды.
Increasing feed crops and creating water points.
Кормовые культуры включают люцерну, клевер и рожь.
The feed crops were alfalfa, clover and rye.
Я думаю, это кормовая база, где наш вор купил сено.
I think it's the feed dispensary where our thief purchased all his hay.
Животноводство начинается с вырубки лесов под выращивания кормовых культур для скота и создания пастбищ, где он будет расти.
The first step in animal agriculture is that native forest have to be cleared for growth of crops to feed the animals as well as to allow sufficient pastures to house and grow them.
Сравнивая красоту звезды с кормовым зерном или тюремной стеной, автор создает поэтическое настроение?
Comparing something as beautiful as a star to a goose feed or prison wall is considered poetic sentiment?
Нас ничто не удержит от наших новых кормовых угодий.
Nothing will keep us from our new feeding ground.
Ты хочешь напасть на кормовую базу, да?
You want to raid the feeding area, don't you?
Их новые кормовые угодья.
Their new feeding ground.
Новые кормовые земли.
A new feeding ground.
aggettivo
- балансы продовольственного снабжения и кормовые балансы.
Supply balance sheets and fodder balances.
Заложено 5 плантаций для выращивания кормовых культур
5 fodder plantation sites established
с) рациональное использование пастбищных угодий и содействие производству кормовых культур;
(c) rational management of rangelands and promotion of fodder crops;
Стоимость кормовых ресурсов также будет более высокой.
Animal fodder will become more expensive.
c) Научно-исследовательский институт травяных и кормовых культур, Джханси, и
(c) Grass and Fodder Research Institute, Jhansi;
Заявлено в качестве площадей под кормовыми культурами
soft others declared as fodder areas
Кормовые балансы (июнь 1996 года?)
- Fodder balances (June 96 ?)
● рациональное использование чередующихся пастбищ и содействие развитию кормовых культур;
∙ Rational management of rangelands and promotion of fodder crops;
Сено или кормовой клевер 5
Clover hay or fodder 5
ГКСРК также поставил под сомнение подлинность кормовых карточек, представленных первым заявителем, по причине того, что кормовые карточки составляются только для овец, верблюдов и коз, но не для лошадей и что ГКСРК может ежегодно выдавать только одну кормовую карточку на одно лицо.
PAAAF also disputed the authenticity of the fodder cards submitted by the first claimant, on the basis that fodder cards are issued only for sheep, camels and goats but not horses, and PAAAF can issue only one fodder card per person each year.
К - Кормовое растение...
What C is a fodder plant...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test