Traduzione per "контур" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
Твердотельные реле содержат входной контур, оптическую соединительную микросхему и выходной контур.
Solid-state relays contain an input circuit, an opto-coupler chip, and an output circuit.
Факультативен в виде замкнутого контура.
Closed-circuit tell-tale optional. 6.19.9.
Должен использоваться отдельный контур.
Individual circuit should be formed.
Контрольный сигнал с замкнутым контуром обязателен.
Circuit-closed tell-tale mandatory.
Контур № "2"...
Circuit Two.
Контур № "1"...
Circuit One.
Контур № "3"...
Circuit Three.
Открыть контуры.
Open circuits.
Разорвать контуры!
Cut the circuit!
Это контур 39.
Yeah. Circuit 39.
Подключение контуров.
Switching circuits.
Контуры подсоединены.
Circuits connected.
Контур № "4"...
Circuit Four.
Контур № "5"...
Circuit Five.
sostantivo
II. КОНТУРЫ ГЛОБАЛИЗАЦИИ
II. CONTOURS OF GLOBALIZATION
2.2 Устройство для определения контура
2.2. Contour outline device
f) Кроме того, изображение может включать контур своего судна и контуры безопасности.
(f) Additionally, the mariner's own ship's contour and the safety contours may be inserted.
II. Контуры глобализации 5
II. Contours of globalization 4
Батиметрические контуры (карта):
Bathymetric contours (map):
Его точные контуры еще нельзя определить.
Its precise contours cannot yet be determined.
Контуры невероятно плавные.
The contours are virtually seamless.
Контур, стиль, углы, это... Вау.
The contour, the design, the angles, it... wow.
Заполню дыры, разглажу контуры.
I'll fill in the gaps, and smooth out the contours.
Сначала... контур.
First... contour.
Важнее контур лица, скулы...
It's more the facial contour, the cheekbone...
Это Форд Контур 99 года.
This is a '99 Ford Contour.
Посмотри на эти контуры.
Look at the contours here.
Контур диафрагмы слева изменен.
Diaphragmatic contour is abnormal on the left.
Сзади у нее тоже прекрасные контуры.
Her behind is also beautifully contoured.
Выровняй контуры и яркость.
Make the contours and the vibrancy even.
Элегантно вылепленные контуры, сияющие ледяные вершины, великолепные глубокие ущелья!
Elegantly sculptured contours, soaring pinnacles of ice, deep majestic ravines!
В другой раз я похвастался: «Могу взять иным методом любой интеграл, который требует от всех прочих интегрирования по контуру».
One time I boasted, “I can do by other methods any integral anybody else needs contour integration to do.”
Если приглядеться, можно было заметить, что прямоугольность форм слегка нарушена: более длинные стены изящно изгибались параллельно друг другу, а угловые контуры были приятно сплюснуты.
In fact it wasn’t perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes.
sostantivo
Контур наклейки: вертикальная и
Label outline, vertical
Максимальные контуры лампы
Maximum lamp outline 3/
Могут применяться альтернативные варианты контуров транспортных средств, с тем чтобы точнее представить фактический контур данного транспортного средства.
Alternative vehicle outlines may be used in order to better represent the actual outline of a given vehicle.
Таковы контуры моего предложения.
This is the outline of my proposal.
Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны.
Outline resembles the inferior species known as Cyber men.
Я могу видеть контуры твоего пениса.
I can see the outline of your penis.
А почему на контуре нет левой ладони?
How come the outline is missing its hand?
Видите контур?
See the outline?
Контуры всегда меняются.
The outlines are always changing.
- Но я видел его. - Неясные контуры...
You saw a vague outline.
Контур тел очерчивать не надо?
Don't need to do any chalk outlines of our bodies?
Контур видно
You can see the outline
Я могу видеть контуры того, что впереди.
I can see the outline of what's ahead.
Скорее, контуры.
More like outlines.
Впереди Гарри различил контуры огромных колец, лежащих поперек тоннеля.
Harry could just see the outline of something huge and curved, lying right across the tunnel.
— П-п-получилось! — дробно стуча зубами, выдавил Гарри, но, прежде чем слово это слетело с его губ, светящийся контур исчез, оставив после себя голую, сплошную, как прежде, стену.
“You’ve d-done it!” said Harry through chattering teeth, but before the words had left his lips the outline had gone, leaving the rock as bare and solid as ever.
На стене вновь появился слепящий, серебристый контур арки, и на этот раз он не гаснул: орошенный кровью камень внутри него просто исчез, оставив проход, ведший, казалось, в непроглядную тьму.
The blazing silver outline of an arch had appeared in the wall once more, and this time it did not fade away: The blood-spattered rock within it simply vanished, leaving an opening into what seemed total darkness.
sostantivo
Для организации, занимающейся разминированием, также может быть трудно установить контуры дороги на период конфликта, когда устанавливались мины.
It may also be difficult for the clearance organisation to establish the path of the road during the time of the conflict when the mines were placed.
15. За прошедшие 12 месяцев значительный прогресс был достигнут в определении контуров такой ориентированной на преобразования универсальной повестки дня, которая позволит обеспечить учет устремлений народов в гармоничном сочетании с потребностями нашей планеты и одновременно совершить переход на путь более устойчивого развития.
15. In the past 12 months, significant progress has been made in shaping a transformative universal agenda to harmonize peoples' ambitions and the planet's needs, while embarking on a more sustainable development path.
10. Общие контуры экономического развития страны отражены в ряде пятилетних планов.
10. The general path of the country's economic evolution has been mapped out in a series of five-year plans.
sostantivo
Очертание контура, через который должны проходить железнодорожное транспортное средство и его груз, с учетом туннелей и путевых препятствий.
The profile through which a railway vehicle and its loads must pass, taking into account tunnels and track side obstacles.
Общепризнанно, что обычные схемы с нижним размещением разгрузочных устройств, при котором они выступают за контуры корпуса, не подходят для перевозки хлора из-за их уязвимости к внешним ударам и возможности образования высоких концентраций трихлорида азота.
It is fully accepted that normal bottom outlets that are outside the barrel profile are not appropriate for chlorine because of their vulnerability to external impact and the potential for nitrogen trichloride concentration.
2.2 В секциях кузова должен быть предусмотрен соответствующий контур остаточного пространства в местах вероятного проникновения в это пространство стоек или других конструктивных элементов в результате ожидаемой деформации.
The body sections shall be equipped with the residual space profile, at positions where it is considered that the pillars or other structural elements are likely to intrude as a result of the expected deformation.
А это побуждает нас задаться вопросом о фундаменте и контурах нынешний военных доктрин.
This leads use to question the foundations and profiles of current military doctrines.
Система идентификации Регистра статистических единиц (СИРУС) регистрирует профилированные предприятия, описанные приложением "Профилирование", а затем извлекает из административного регистра СИРЕН юридические единицы, не соответствующие контурам этих профилированных предприятий: эти юридические единицы, которые, следовательно, являются независимыми (т.е. не связаны с каким-то предприятием), классифицируются таким образом, как являются предприятиями.
SIRUS registers enterprises identified by the "Profilage" application and then recovers, from the SIRENE administrative directory, the legal entities that do not fall within those profiled enterprises: these entities, which are therefore independent (i.e. not linked to a group), must therefore be "enterprises".
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть
New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate.
А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле.
In a little while they come with the white tape and make my profile.
Нейроморфные контуры удивительно футуристические.
This neuromorphic profile is astonishingly futuristic.
sostantivo
Верхняя и нижняя части и контур должны быть черного цвета.
The top and bottom portions and the surrounding line shall be black.
Этот контур. Твои икры.
The line of your calves.
Кажется, раскрашивала я не по контуру.
Looks like I had trouble staying in the lines.
- Охладительный контур на седьмом реакторе только что взорвался!
Coolant line to Reactor 7 just blew!
Я говорю: "Раскрашивай за контуром".
I say color outside the lines.
В контурах на карте?
You think this is about lines on a map?
Просто подумала, что без него будут заметны контуры трусов.
I just thought without it, you would be able to see the panty lines.
Помада необязательно должна совпадать с контурами.
Your lipstick doesn't have to stay inside the lines.
Время от времени далеко на горизонте появлялись многообещающие силуэты – ущелья, горы, может быть, даже города – но на более близком расстоянии контуры расплывались, разглаживались в общей неопознаваемости, и нельзя было ничего разглядеть.
From time to time promising features would appear on the distant horizon—ravines, maybe mountains, maybe even cities—but as they approached the lines would soften and blur into anonymity and nothing would transpire.
Путники приплыли к Бурым Равнинам, тянувшимся вдоль Андуина от Чародейских Дебрей до Приречного взгорья и Гиблых Болот. Враг ли отравил их каким-нибудь лиходейством, выжег ли багровый подземный огонь, или опустошила черная саранча – этого не знал даже Арагорн; они издревле были мертвыми и пустынными. Западный берег, тоже безлесный, закрывали густые заросли камыша – его фиолетово-черные метелки шелестели на ветру печально и глухо. Когда стена камыша обрывалась, Фродо видел холмистые луга, покрытые густой и высокой травой, а за ними – полоску далекого леса и уступчатые контуры Мглистого хребта. В камышах слышались птичьи голоса;
They had come to the Brown Lands that lay, vast and desolate, between Southern Mirkwood and the hills of the Emyn Muil. What pestilence or war or evil deed of the Enemy had so blasted all that region even Aragorn could not tell. Upon the west to their right the land was treeless also, but it was flat, and in many places green with wide plains of grass. On this side of the River they passed forests of great reeds, so tall that they shut out all view to the west, as the little boats went rustling by along their fluttering borders. Their dark withered plumes bent and tossed in the light cold airs, hissing softly and sadly. Here and there through openings Frodo could catch sudden glimpses of rolling meads, and far beyond them hills in the sunset, and away on the edge of sight a dark line, where marched the southernmost ranks of the Misty Mountains.
sostantivo
2. Указанная выше защита называется "дополнительной" и "должна прочно крепиться к наружной стороне корпуса", что, по нашему мнению, означает, что речь идет о добавочной защите, установленной с внешней стороны корпуса на его середине по всему контуру.
2. The protection intended is termed "additional" and "shall be applied in a durable manner to the outside of the shell", which we believe to mean added protection placed all round the outside of the shell at its mid-point.
Видите это голубое сияние, оно выделяет контуры моей руки, но потом движется по шару.
You see a beautiful blue glow, it's just marking out the shape of my hands, but then going right round the ball.
sostantivo
Рис. А5.3b - Рекомендуемое обозначение положения центра тяжести и контура
Figure A5.3b - Recommended marking of the centre of gravity position
2/ Стеклянная колба и держатели не должны выходить за пределы внешнего контура, как показано на рис. 4.
2/ Glass bulb and supports shall not exceed the envelop, as indicated in figure 4.
Контур должен иметь конфигурацию, показанную на рис. 34.4.3.2.
The wire should be shaped as shown in figure 34.4.3.2.
2 Стеклянная колба и держатели не должны выходить за пределы внешнего контура, как показано на рис. 6.
2/ Glass bulb and supports shall not exceed the envelope, as indicated in figure 6.
И мне сказали, что всё, кроме контура, было продвинутым для её возраста.
And I've been told anything beyond a stick figure is considered advanced for her age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test