Esempi di traduzione.
verbo
Следствием этого является то, что защита таких прав не исчерпывается -- и не может исчерпываться -- действиями государств.
As a corollary of this, the safeguarding of such rights is not exhausted - it cannot be exhausted - in the action of States.
Взаимоисключающие, совместно исчерпывающие положения.
Mutually Exclusive, Cumulatively Exhaustive sub-units,
Нет, мы проводим исчерпывающую проверку на предмет криминального прошлого.
No, we run exhaustive criminal background checks.
verbo
Тем не менее делается очень мало для того, чтобы ограничить такое нерациональное использование исчерпываемых ресурсов, в то время как освоение возобновляемых ресурсов, таких, как гидроэнергия, наталкивается на всевозможные возражения.
Yet very little is being done to curb such wasteful use of a depleting resource, while the development of renewable resources, such as hydropower, meets with all kinds of objections.
Из представленных материалов видно, что в период, имеющий значение с точки зрения претензии, "Петромин" постоянно имел запас, из которого он мог брать золото для продажи САМА, и что этот запас никогда полностью не исчерпывался.
The evidence shows that, at all material times, Petromin maintained excess stocks of gold from which it could draw in order to make sales to SAMA. At no time was Petromin's stockpile of gold depleted.
11. В соответствии с решением XXIII/9 Группа по техническому обзору и экономической оценке подготовила доклад, содержащий исчерпывающую актуальную информацию об альтернативах озоноразрушающим веществам.
In accordance with decision XXIII/9, the Technology and Economic Assessment Panel has prepared a report providing in-depth, updated information on alternatives to ozone-depleting substances.
Согласно этой точке зрения, после того как бедные слои населения исчерпывают ресурсы окружающей их среды, многие из них мигрируют в другие маргинальные земли, запуская тот же порочный круг.
In this perspective, after poor people deplete their immediate environments, many migrate to other marginal lands, setting in motion the same vicious downward spiral.
Экономическая деятельность была существенно подорвана во время конфликта и даже после него из-за продолжавшейся блокады; в то же время, чтобы выжить, перемещенные лица были вынуждены полагаться на семью и расширенные социальные сети и исчерпывать свои сбережения, создавая значительное бремя как для самих себя, так и для приютивших их семей.
Economic activity was severely disrupted during the conflict and even after due to the continuation of the blockade; at the same time, displaced persons were forced to rely on family and extended social networks for their survival and deplete their savings, placing a strain on both displaced and host families.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test