Traduzione per "истина" a inglese
Истина
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Отображение истинного движения
True motion display
Ни то, ни другое не отвечает истине.
Neither is true.
Это было истиной тогда, это истина и сейчас.
That was true then and it is true today.
попросту не соответствует истине.
is simply not true.
Это совершенно не соответствует истине.
This is not true at all.
Истинные цвета... Истинные цвета
True colors... ♪ True colors
– Ну вот, теперь мы видим истинные мотивы…
Now we see true motives,
«Истинная правда», — подумал Гарри.
That was definitely true, Harry thought;
«Вынуть меч из Шляпы может только истинный гриффиндорец».
Only a true Gryffindor could have pulled that out of the hat.
Итак, если мы примем третий закон Голпалотта за истину
Now, if we accept Golpalott’s Third Law as true…”
– Могут быть две причины, только не знаю, какая из них истинная.
But he answered: ‘Two reasons there may be, but which is true, I do not know.’
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
— Знай, Гарри, вынуть меч из этой Шляпы может только истинный гриффиндорец.
“Only a true Gryffindor could have pulled that out of the hat, Harry,”
Как математик Гедель прославился своим доказательством того, что не все истинные утверждения можно доказать, даже если дело сводится к попытке доказать все истинные утверждения предмета столь ясно очерченного и формального, как арифметика.
Gödel was a mathematician who was famous for proving that it is impossible to prove all true statements, even if you limit yourself to trying to prove all the true statements in a subject as apparently cut and dried as arithmetic.
С точки зрения гоблина, истинный полноправный хозяин каждой вещи тот, кто ее создал, а не покупатель.
To a goblin, the rightful and true master of any object is the maker, not the purchaser.
Но там, где нельзя радоваться иному, истинный философ умеет извлечь пользу из того, чем может располагать.
but where other powers of entertainment are wanting, the true philosopher will derive benefit from such as are given.
sostantivo
Нет ничего важнее поисков истины, кроме самой истины>>.
Nothing is more important than seeking the truth except the truth itself.
Другими словами, мы следуем за истиной, потому что мы знаем истину.
In other words, we are tracing the truth because we know the truth.
Истина же такова.
The truth is as follows.
Истина эта проста, истина эта вечна и остается той истиной, которую стоит защищать от тех, кто пытается посягнуть на нее.
It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it.
Человек - истина.
Man is the highest truth.
Истина не может навязываться меньшинством, поскольку тогда она не будет истиной.
The truth cannot be imposed by a minority, because then it would not be the truth.
Создание комиссий по установлению истины и других механизмов установления истины
Establishment of truth commissions and other truth-seeking mechanisms
Истина, что есть истина?
- Truth! What is truth?
А ему нужна истина.
He wanted the truth.
Одна правда истинная!
It is the sober truth.
Быть может, в этом и содержится крупица истины.
Perhaps there was some truth in this;
Истинную правду говорю!
I am speaking the truth--I am indeed!
пусть, пусть без меня ищут истины!
let them seek the truth without me!
и даже никогда и не состоял, если уж говорить всю правду-истину.
and, if the truth were to be told about it, he added, never had had.
Представление татар было, пожалуй, ближе к истине, чем испанцев.
Of the two, the Tartar notion, perhaps, was the nearest to the truth.
Мы знаем по опыту, что истина рано или поздно выходит наружу.
We’ve learned from experience that the truth will come out.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
Ибо ему нужны не блеск, не богатство и даже не почесть, а только – истина!
For he desired neither pomp nor wealth nor honour, but only the truth!
sostantivo
Комиссия явно прогрессирует и в настоящее время, по-видимому, решает такие трудные проблемы, как необходимость предоставить обществу возможность вести дискуссию по вопросу о смертной казни и, в более широком смысле, по другим общественным проблемам, которые, по мнению некоторых кругов, затрагивают исламские истины.
The commission is clearly making progress and now seems to be addressing such difficult issues as the need for society to be able to debate the death penalty and, more generally, other public issues which, for some at least, touch on Islamic verities.
По этой причине мы считаем, что сохраняют свое значение следующие непреложные истины.
For this reason, we believe that the following verities are still valid.
Круг вопросов, которые допускается обсуждать публично, расширяется: сейчас уже открыто обсуждаются некоторые революционные истины.
The areas of acceptable public discourse have been broadening; some of the verities of the Revolution are now being openly debated.
Вот почему я считаю необходимым вновь повторить некоторые из основополагающих истин индийской государственности.
And it is thus that I find it necessary to reiterate some essential verities of Indian nationhood.
Ну, обычно она истинный поборник Честности и прочей галиматьи. Но если ты спасал жизни.
Well, normally she's a real stickler for verities and balderdash, but if you were out saving lives, I think an exception can be made for a real-life fire dude, don't you think?
Я - точность и истина
I am rigour and verity
Вас, мужчин, волнуют вечные истины, а мы, женщины, довольствуемся мелочами жизни.
You men concern yourselves with the eternal verities. We women are content to ponder the petty things in life.
Это 8-е января. народ прихода Истинной Девы Марии самый великий момент в истории развлечений.
It's January 8th. And as they have done every year, the people of Verity Saint Margaret are about to celebrate the day when British people were first exposed to perhaps the greatest moment in entertainment history.
Моя ложь - истина
My lies are verity
~ Истина придет домой с нами.
~ Verity will come home with us.
sostantivo
Это явное искажение истины.
That is truly a distortion of the fact.
И вот этуто истину и надо постоянно иметь в виду.
This is a fact which must be constantly borne in mind.
АЛЬТЕРНАТИВЫ КОМИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ИСТИНЫ
FACT-FINDING COMMISSION IN BURUNDI
Это полностью искажает истинное положение дел.
This is a complete distortion of the facts.
Эта истина уже неоднократно подтверждалась.
This fact has been proven repeatedly.
Новая истина.
New fact.
Старая истина.
Old fact.
Гипотеза становится истиной только после эксперимента".
A hypothesis becomes fact upon demonstration of proof.
Это истина, ваша честь!
These are the facts, Your Honor.
Поиск истины на передовой.
A fact-finding mission to the front lines.
По одним психологическим только данным можно показать, как на истинный след попадать должно.
From psychological facts alone one could show how to get on the right track.
Для восстановления истины признаюсь, что я действительно обратился к нему, за шесть целковых, но отнюдь не для слога, а, собственно, для узнания фактов, мне большею частью неизвестных, как к компетентному лицу.
I simply went to him for information concerning the facts, of which I was ignorant to a great extent, and which he was competent to give.
А я вам скажу, что уж верите, уж на четверть аршина поверили, а я сделаю, что поверите и на весь аршин, потому истинно вас люблю и искренно добра вам желаю.
But I shall tell you that you do in fact believe me, you've already believed me for a foot, and I'm going to get you to believe me for a whole yard, because I'm genuinely fond of you and sincerely wish you well.”
Гарри не ответил, он считал маловероятным, чтобы Руфус Скримджер был вампиром, но давно привык к тому, что Полумна повторяет самую дикую чушь за своим отцом, словно святую истину.
Harry, who thought it most unlikely that Rufus Scrimgeour was a vampire, but who was used to Luna repeating her father’s bizarre views as though they were fact, did not reply;
И если истинную причину разлада Уикхема с сыном его покровителя истолковывали вкривь и вкось, все же не подлежало сомнению, что, покидая Дербишир, молодой человек оставил уйму долгов, которые позже были уплачены мистером Дарси.
for though the chief of his concerns with the son of his patron were imperfectly understood, it was yet a well-known fact that, on his quitting Derbyshire, he had left many debts behind him, which Mr. Darcy afterwards discharged.
По утверждению магловских властей, причиной смерти стала утечка газа, но члены Ордена Феникса сообщают мне, что истинная причина — Убивающее заклятие. Еще один пример, подтверждающий то, что давно уже стало общеизвестным: убийство маглов стало при новым режиме одним из способов проведения досуга.
Muggle authorities are attributing their deaths to a gas leak, but members of the Order of the Phoenix inform me that it was the Killing Curse—more evidence, as if it were needed, of the fact that Muggle slaughter is becoming little more than a recreational sport under the new regime.
– Которая? – Любая. Для Триллиан одной из главных трудностей в отношениях с Зафодом была необходимость научиться отличать случаи, когда он притворялся тупым, чтобы ослабить бдительность собеседника, от случаев, когда он притворялся тупым, потому что ему было лень думать и он хотел, чтобы кто-то сделал это за него, или же притворялся тупым, чтобы никто не догадался, что он не понимает, что происходит, – и все это к тому же надо было уметь отличать от тех особенных случаев, когда он проявлял истинную глупость и тупость.
“Which one?” “Any one.” One of the major difficulties Trillian experienced in her relationship with Zaphod was learning to distinguish between him pretending to be stupid just to get people off their guard, pretending to be stupid because he couldn’t be bothered to think and wanted someone else to do it for him, pretending to be outrageously stupid to hide the fact that he actually didn’t understand what was going on, and really being genuinely stupid.
sostantivo
Я здесь, чтоб помочь, чтоб выслушать и найти истину.
I'm here to help, to listen, to sooth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test