Traduzione per "изготовляемых" a inglese
Изготовляемых
verbo
Esempi di traduzione.
Мальта не обладает такими материалами, не изготовляет и не производит их.
Malta does not possess, manufacture or produce any such materials.
НОЦ изготовляет протезы за счет оборудования и материалов, предоставленных со стороны МККК.
The NOC manufactures prostheses with equipment and materials provided by the ICRC.
Все лица, изготовляющие или сбывающие динамит, приравниваются к лицам, сбывающим порох>>.
Any manufacturers or dealers of dynamite shall be classed as gunpowder dealers.
b Наркотики изготовляются на "эксплуатационном этапе работы лаборатории".
b At the "laboratory operational phase" drugs are being manufactured.
6.6.4.2.1 Крупногабаритная тара изготовляется из пригодных материалов.
6.6.4.2.1 The large packaging shall be manufactured from suitable materials.
44. Все такие приборы изготовляются в стране, где они будут использоваться.
44. All such instruments are manufactured in the country where they are going to be used.
Катар не производит и не изготовляет оружие или боеприпасы.
Qatar does not manufacture or produce weapons or ammunition.
Государство-участник не изготовляет этого рода боеприпасов и не намерено приобретать их.
Bangladesh did not manufacture such weapons and did not intend to acquire any.
Виды продукции, изготовляемой бельгийскими предприятиями
Products manufactured by Belgian companies
Тот, что слева - вице-президент компании, изготовляющей детали для коммерческих авиалиний.
The one on the left is vice president of a company that manufactures parts for commercial airlines.
Изготовлял бракованных плюшевых медведей?
Manufacture defective teddy bears?
Вон тот человек изготовляет фильтрокостюмы в Картаге.
The man in silver is a stillsuit manufacturer in Carthag.
Они поставляют его фармацевтическим фирмам, изготовляющих из него средства от бородавок.
They supply it to pharmaceutical firms who use it to manufacture wart treatments.
- Фрэнклин Спендер изготовлял бракованные семьи!
Franklyn Spender manufactured defective families.
Итак, Оуэн Лайнингс, позднее Деннигс всегда изготовляли материал, а не просто использовали его, поэтому их всегда касался тот свод правил.
So, Owen Linings, later Dennigs, always did manufacture the stuff, rather than just use it, so they've always been covered by the regulations.
даже самостоятельные работники не всегда работают на открытый рынок, а изготовляют для своих соседей предметы домашнего обихода.
Even the independent workmen do not always work for public sale, but are employed by some of their neighbours in manufactures for family use.
Правда, благодаря таким мероприятиям отдельная отрасль промышленности может возникнуть в стране скорее, чем это было бы в противном случае, и по истечении некоторого времени ее изделия будут изготовляться внутри страны дешевле, чем за границей.
By means of such regulations, indeed, a particular manufacture may sometimes be acquired sooner than it could have been otherwise, and after a certain time may be made at home as cheap or cheaper than in the foreign country.
Вследствие этого акциз на сырье и производство хмельных и спиртных напитков, изготовляемых внутри страны, дает гораздо больше дохода, чем все другие налоги на потребление, и этот акциз ложится значительной, если не главной, своей долей на издержки простонародья.
The excise upon the materials and manufacture of home-made fermented and spirituous liquors is accordingly, of all the different taxes upon expense, by far the most productive; and this branch of the excise falls very much, perhaps principally, upon the expense of the common people.
Такие мануфактуры пользуются по общему правилу сырьем, которое производит данная страна, и, по-видимому, они часто являлись первыми заведениями, изготовлявшими более тонкие изделия, в таких континентальных странах, которые были расположены если не на очень большом, то все же на значительном расстоянии от морского побережья, а то и от всяких водных путей сообщения.
Such manufactures are generally employed upon the materials which the country produces, and they seem frequently to have been first refined and improved in such inland countries as were, not indeed at a very great, but at a considerable distance from the sea coast, and sometimes even from all water carriage.
К владельцам мануфактур во время войны предъявляется удвоенный спрос, и им приходится, во-первых, изготовлять товары для отправки за границу, чтобы оплатить векселя, выписанные на другие страны для приобретения жалованья и провианта для армии, и, во-вторых, вырабатывать такие товары, какие нужны для покупки за границей товаров, обычно потребляемых в стране.
The manufacturers, during the war, will have a double demand upon them, and be called upon, first, to work up goods to be sent abroad, for paying the bills drawn upon foreign countries for the pay and provisions of the army; and, secondly, to work up such as are necessary for purchasing the common returns that had usually been consumed in the country.
verbo
Может изготовляться из листового металла с гальваническим покрытием толщиной 0,5 мм.
This can be fabricated from approximately 0.5 mm thick galvanised sheet metal.
Баллоны изготовляют на намоточной машине.
The cylinders shall be fabricated in a filament winding machine.
3. изготовляет фиктивный документ или другой письменный документ, который должен выдаваться государственным учреждением.
3. Sets out to fabricate a fictitious instrument or other written document that should be issued by an official department.
Лицо, которое непосредственно, в том числе с использованием электронных средств, изготовляет, передает, пропагандирует, распространяет, дает напрокат, продает, предлагает, производит, демонстрирует или показывает фильмы, журналы, листовки или иные материалы порнографического характера среди несовершеннолетних, не достигших восемнадцати лет, или среди умственно отсталых лиц, наказывается лишением свободы на срок от трех до пяти лет.
Article 172.- Anyone who directly, including through electronic media, fabricates, transfers, disseminates, distributes, rents, sells, offers, produces, executes, exhibits, or shows films, magazines, booklets, or any other pornographic material among persons under 18 years of age, or those suffering from mental disability, shall be subject to a prison term of between three and five years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test