Esempi di traduzione.
aggettivo
Этот вариант был избран Болгарией, Венгрией и Грецией.
This option was chosen by Bulgaria, Greece, and Hungary.
адекватности механизмов, избранных для осуществления деятельности;
Adequacy of the mechanisms chosen for the implementation of the activities;
Что, тогда вообще не было бы никакого Избранного?
Would there then have been no “Chosen One” at all?
— Так вы все же не Избранный? — осведомился Скримджер.
“So you’re not ‘the Chosen One’?” said Scrimgeour.
Мне казалось, довольно будет и Избранного.
I should have thought being ‘the Chosen One’ would be enough.”
И вряд ли Митрандир избрал бы этот путь.
And I do not think that Mithrandir would have chosen this way.
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравниться с Избранным?
What have you ever done, compared with the Chosen One?
— Ага, — сказал Рон. — Все хотят узнать, правда ли, что ты Избранный…
“All wanting to know if you really are ‘the Chosen One’—”
– Как же ты отговаривала меня идти избранной дорогой, потому что она опасна?
‘And yet you counselled me not to adventure on the road that I had chosen, because it is perilous?’
Все должны были погибнуть, кроме некоторых, весьма немногих, избранных.
Everyone was to perish, except for certain, very few, chosen ones.
Кого же избрали в школьные чемпионы? — Чепуха, — буркнул Гарри.
Who’s just been chosen as school champion, then?” “Balderdash,” said Harry dully.
А теперь ты еще и Избранный… Ну разве непонятно, почему все тобой восхищаются?
And now they’re calling you ‘the Chosen One’—well, come on, can’t you see why people are fascinated by you?”
aggettivo
Г-н избранный президент, это избранный губернатор Конуэй.
Mr. President-elect, Governor-elect Conway.
Для действительности избрания было необходимо, чтобы государь согласился предварительно на самое производство выборов и утвердил потом избранное лицо;
In order to render the election valid, it was necessary that the sovereign should both consent to it beforehand, and afterwards approve of the person elected;
Но тут поднимается такой крик, что начальству приходится избрать кого-то в представители от… ну и так далее.
And that caused such a stink down below that they had to elect somebody to represent the …
Его нельзя назвать наследственным, ибо наследниками султана являются не его дети, а тот, кто избран в преемники особо на то уполномоченными лицами.
because the sons of the old prince are not the heirs, but he who is elected to that position by those who have authority, and the sons remain only noblemen.
ему удалось добиться того, чтобы папой избрали если не именно того, кого он желал, то по крайней мере не того, кого он не желал.
If he could not have made Pope him whom he wished, at least the one whom he did not wish would not have been elected.
Он отвернулся. — Я вот думаю, с чего бы нам начать и… — Он заметил поднятую руку. — Да, Гермиона. — Я думаю, надо избрать руководителя.
He turned his back on it. “Well, I’ve been thinking about the sort of stuff we ought to do first and—er—” He noticed a raised hand. “What, Hermione?” “I think we ought to elect a leader,” said Hermione.
aggettivo
— Об этом написано в «Истории Хогвартса»! Правда, в ней не все достоверно. Я бы ее назвала «Пересмотренная история». Или еще лучше: «Необъективная история Хогвартса. Избранные места.
A Revised History of Hogwarts would be a more accurate title. Or A Highly Biased and Selective History of Hogwarts, Which Glosses Over the Nastier Aspects of the School.
И лица их женщин омрачает печаль, когда у костра начинаются рассказы о том, как Злой Дух явился в эту долину, избрав ее своим убежищем.
And women there are who become sad when the word goes over the fire of how the Evil Spirit came to select that valley for an abiding-place.
В Павловском воксале по будням, как известно и как все по крайней мере утверждают, публика собирается «избраннее», чем по воскресеньям и по праздникам, когда наезжают «всякие люди» из города.
At Pavlofsk, on weekdays, the public is more select than it is on Sundays and Saturdays, when the townsfolk come down to walk about and enjoy the park.
Там собрались сто сорок четыре приглашенных (это число у хоббитов называется «гурт», но народ на гурты считать не принято) – семьи, с которыми Бильбо и Фродо состояли хоть в каком-нибудь родстве, и несколько избранных друзей дома, вроде Гэндальфа.
The invitations were limited to twelve dozen (a number also called by the hobbits one Gross, though the word was not considered proper to use of people); and the guests were selected from all the families to which Bilbo and Frodo were related, with the addition of a few special unrelated friends (such as Gandalf).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test