Traduzione per "зуб" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
530. К глобальным проблемам относятся проблемы поражения зубов.
Tooth infections are a general problem.
9. После проникновенного выступления архиепископа Туту участники обсуждения поделились размышлениями, о которых иной раз забывают: если буквально придерживаться правила "око за око, зуб за зуб", все мы в итоге станем слепыми.
9. In his captivating address, Monsignor Tutu made a number of points which sometimes appear to be forgotten: if we applied the saying "an eye for an eye, a tooth for a tooth" literally, all of us would end up blind.
- удаление зубов;
Tooth extraction;
Они имеют цвет зубов и могут с течением времени выделять фтор, позволяющий предотвращать дальнейшее гниение зуба.
They are tooth-colored and can release fluoride over time to help prevent further tooth decay.
7. Программа предупреждения кариеса зубов у детей.
7. Programme for the Prevention of Tooth Caries in Children
Зуб на зуб не попадает?
A little tooth on tooth?
- Зуб.
- Tooth.
– Помните о зубе! – прошипел Юйэ. – О зубе!
"Remember the tooth!" Yueh hissed. "The tooth!"
А вы будете помнить про зуб.
And you will remember the tooth.
Вы будете помнить про зуб
You will remember the tooth.
Он почти… почти вспомнил… Зуб!
He could almost remember it. The tooth!
Зуб, герцог Лето Атрейдес.
The tooth , Duke Leto Atreides.
Фальшивые зубы у них тоже есть.
They'll have more than one false tooth.
Бросьте внутрь зуб алголианского солнцетигра.
Drop in the tooth of an Algolian Suntiger.
sostantivo
О, когти и зубы.
Oh, claws and teeth.
Куча длинных зубов... и когтей?
Pack of long teeth... and claws?
Зубами, когтями, тепловидением, чем угодно.
Teeth, claws, heat vision, whatever.
Выпирающие большие зубы, и несколько когтей.
Protruding teeth, large, and some claws.
Зубами или когтями?
Teeth or claws?
- Зубы, когти и прочая лабудень?
- Teeth, claws, the whole business?
У него глаза, зубы, когти.
It had eyes, teeth, claws.
"Морщины, когти... Зубы".
"Wrinkles, claws, teeth?"
Зубы, когти или яд
And claw and bite and punch
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
sostantivo
- Ядовитые зубы? - Конечно!
Right, fangs.
Детка-Вампир с зубами-клыками
♪ Vampire girl with the fangy fangs
- Так у змеи нет жала? - Нет, есть только зубы!
No, he only got fangs.
Их зубы превратились в острые клыки.
Teeth filed to fangs.
Тебя выдали зубы.
Your fangs gave you away.
Не клык, а зуб.
No fangs - Teeth.
Они скалят зубы.
They're baring their fangs.
- Можно сказать, фанат с зубами.
Or I could say fang boy.
Это зубы, еще известны, как клыки.
These are canines, also known as fangs.
Почему они никак не раскачаются, неужели непонятно, сколько крови потерял человек, если бок ему прокусили такие длинные зубы?
said Harry emphatically—why were they all so slow on the uptake, did they not realise how much a person bled when fangs that long pierced their side?
Гарри метнулся к тритону ростом выше двух метров с длинной зеленой бородой и ожерельем из акульих зубов и жестами попросил у него копье.
He swam swiftly toward a seven foot tall merman with a long green beard and a choker of shark fangs and tried to mime a request to borrow the spear.
«Не дури, у тебя не змеиные зубы, — говорил он себе, пытаясь успокоиться, но бутылка все равно дрожала у него в руке. — Ты лежал на кровати, ты ни на кого не нападал».
Don’t be stupid, you haven’t got fangs, he told himself, trying to keep calm, though the hand on his Butterbeer bottle was shaking, you were lying in bed, you weren’t attacking anyone…
Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снегг раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал.
He swept around in his long black cloak, watching them weigh dried nettles and crush snake fangs, criticizing almost everyone except Malfoy, whom he seemed to like.
Он принялся вспоминать всё то, что некогда носил в карманах: рыбьи кости, зубы гоблинов, мокрые ракушки, кусочек крыла летучей мыши, острый камушек для подтачивания клыков… Вобщем, всякий хлам.
He thought of all the things he kept in his own pockets: fish-bones, goblins’ teeth, wet shells, a bit of bat-wing, a sharp stone to sharpen his fangs on, and other nasty things.
Гарри видел, как последняя краска сбежала с лица Снегга, как расширились его глаза, как зубы змеи вонзились ему в шею, как он судорожно рванулся, пытаясь сбросить шар, как подогнулись его колени и он опустился на пол.
Harry saw Snape’s face losing the little color it had left; it whitened as his black eyes widened, as the snake’s fangs pierced his neck, as he failed to push the enchanted cage off himself, as his knees gave way and he fell to the floor.
Его неясная мерцающая фигура нависала над ним, он вынул из-за пояса волшебную палочку… и у Гарри не было выбора… он взвился с пола и раз, другой, третий всадил зубы в тело человека, чувствуя, как захрустели ребра и хлынула теплая кровь…
and Harry saw his vibrant, blurred outline towering above him, saw a wand withdrawn from a belt… he had no choice… he reared high from the floor and struck once, twice, three times, plunging his fangs deeply into the man’s flesh, feeling his ribs splinter beneath his jaws, feeling the warm gush of blood…
— Когда снимают, кровь идет со страшной силой, — весело объяснил мистер Уизли и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось шесть стульев. — Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд — не дает закрыться ранам.
“Well, I start bleeding like mad every time they try,” said Mr. Weasley cheerfully, reaching across for his wand, which lay on his bedside cabinet, and waving it so that six extra chairs appeared at his bedside to seat them all. “It seems there was some rather unusual kind of poison in that snake’s fangs that keeps wounds open.
Сразу же шрам на лбу обожгло страшной болью, словно открылась старая рана, и неожиданная, беспричинная ненависть вспыхнула в его душе, такая лютая, что больше всего на свете ему захотелось броситься на этого человека, впиться в него зубами, терзать… — …три. Гарри ощутил сильный толчок в области живота, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые порталом, все пятеро понеслись куда-то в вихре красок и шуме ветра…
At once, Harry’s scar burned white-hot, as though the old wound had burst open again—and unbidden, unwanted, but terrifyingly strong, there rose within Harry a hatred so powerful he felt, for that instant, he would like nothing better than to strike—to bite—to sink his fangs into the man before him— “…three.” Harry felt a powerful jerk behind his navel, the ground vanished from beneath his feet, his hand was glued to the kettle; he was banging into the others as they all sped forwards in a swirl of colours and a rush of wind, the kettle pulling them onwards… until his feet hit the ground so hard his knees buckled, the kettle clattered to the ground, and somewhere close at hand a voice said:
sostantivo
Очередь Хаббакука достать свое зубило.
This is the moment for Habbakuk to get out his prong.
sostantivo
Тут даже остались следы от его зубов, после того как его им побили.
You can still see the dent where they whacked him with it.
Санта наверное ремонтирует даже наши зубы,пока мы говорим.
Santa's probably fixing any dents or chips as we speak.
Ешь ешь ешь ешь ешь ешь ешь А потом такие зубы.
Et on mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, et après, pas de dents!
- Потом зубы.
-Bring in the dent.
Специалисты ФБР подтвердили, что на мусорном контейнере есть частицы зубов, подтверждающие нашу гипотезу а так же засохшая кровь, принадлежащая Ливаю Йодеру
FBI techs confirm that the Dumpster has a dent consistent with our scenario, as well as residue of dried blood on the steel, which matches Levi Yoder.
sostantivo
Одному из них выбили несколько зубов, а другому были нанесены резаные раны предплечья и живота.
One lost several teeth and another was wounded with a knife in the forearm and stomach.
Результатом применения пыток стали потеря части зубов, сломанные ребра, кровоподтеки и ножевые порезы.
The acts of torture apparently resulted in lost teeth, broken ribs, bruises and knife lacerations.
У 18-летнего мужчины были выбиты зубы и сломана левая рука, а левую сторону лица порезали ножом.
The 18-year-old man's teeth and left arm were broken and the left side of his face was cut with a knife.
Пока что ты только ел с моей тарелки, поковырялся ножиком в зубах, и воспользовался своими штанами, футболкой и скатертью, как салфеткой.
So far you've eaten off my plate, picked your teeth with a knife, and used your pants, shirt, and tablecloth as a napkin.
И вы показываете неприличные знаки и издаете крякающие звуки во время передачи, и иногда сжимаете нож между зубами?
And you use various beeps and honking sounds on your program, and sometimes clench a knife between your teeth?
Скользить вниз по парусу с кинжалом в зубах!
It's about sliding down sails with a knife in your teeth.
У нее на меня зуб?
She got the knife out for me?
Зачем прыгать из вертолёта с ножом в зубах?
Why would you jump out of a helicopter with a knife in your mouth?
Это называется вертушка, и нож в моих зубах, потому что в руках гигантский пулемёт.
It's called a chopper, and the knife is in my mouth because both of my hands are holding giant machine guns.
Я имею в виду, выслеживать убийц, возвращать похищенные миллионы, спускаться по веревке из вертушки с ножом в зубах.
I mean, hunting down a murderer, recovering millions in stolen money, rappelling out of a chopper with a knife between my teeth.
И отметки инструмента на суставе указывают на то, что использовали нож, а не зубы.
And the tool marks on the ligament indicate that a knife was used, not teeth.
Он практически в одиночку освободил побережье с ножом и винтовкой в руках и двадцатью ярдами японских кишок в зубах!
Practically liberated, the pacific all by himself, With a knife in one hand, a gun in the other, And 20 yards of jap guts between his teeth.
Раб отступил назад, зажал нож в зубах и примотал бандерилью к руке ее же лентой.
The slave backed, holding knife in teeth and lashing the barbed shaft to his arm with the pennant.
Потом облизал нож, взял его в зубы, поднял сверток и заковылял к ближней лестничной дверце.
Then he licked his knife, and put it between his teeth, and catching up the bundle he came loping towards the near door of the stairs.
Снова нырнул в кабину, схватил зубами нож и держал, пока мать перепиливала свои путы на руках.
He dove back into the cabin, found the knife and held it in his teeth while his mother sawed her bonds.
Когда они занимают табак, то не отрезают, как полагается, ножом, а берут всю пачку в зубы и грызут и в то же время рвут ее руками до тех пор, пока пачка не перервется пополам;
When they borrow a chaw they don't generly cut it off with a knife, but set the plug in between their teeth, and gnaw with their teeth and tug at the plug with their hands till they get it in two;
sostantivo
Ваши зубы подобны застывшим, сияющим сливкам.
And your teeth like hard, shiny pegs of cream... (Blender whizzing)
sostantivo
Вот разбил себе кулак о его зубы!
Hurt me knuckle against his mouth.
А теперь эта кабанья сука хорошенько схлопочет по зубам, любезно предоставлено Пачкуном.
Also... this boar-snatching bee-otch is about to get a big, old, fat knuckle sandwich, courtesy of "Streaks."
Три разбитые губы, два кровоточащих носа, двенадцать сбитых костяшек и четыре выбитых зуба.
Three split lips, two bloody noses, 12 smashed knuckles, and four loosened teeth.
Да. Он поцарапал костяшки о ее зубы.
- Yep, scraped his knuckle on her teeth.
Это зубы в костяшках одного парня.
Those would be teeth embedded in that dude's knuckles.
Я ему все зубы пересчитаю.
I owe him a knuckle sandwich.
В нем было весу больше полутонны, он прожил долгую, суровую жизнь, полную борьбы и лишений, и вот его ожидала смерть от зубов какого-то существа, которое едва доходило ему до массивных узловатых колен!
Three hundredweight more than half a ton he weighed; he had lived a long, strong life, full of fight and struggle, and at the end he faced death at the teeth of a creature whose head did not reach beyond his great knuckled knees.
Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону, ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились.
Scabbers the rat was hanging off his finger, sharp little teeth sunk deep into Goyle’s knuckle—Crabbe and Malfoy backed away as Goyle swung Scabbers round and round, howling, and when Scabbers finally flew off and hit the window, all three of them disappeared at once.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test