Esempi di traduzione.
sostantivo
Научным фактом является то, что жизнь начинается с момента зачатия.
It was a scientific fact that life began at conception.
Лесбийские пары имеют право на искусственное зачатие.
Lesbian couples have the right to assisted conception.
Объединенные Арабские Эмираты подтверждают, что жизнь начинается при зачатии и что любая человеческая жизнь является ценной и должна защищаться с момента зачатия до момента естественной смерти.
The United Arab Emirates affirms that life begins at conception and tat all human life is valuable and must be protected from conception until natural death.
Мы признаем момент зачатия как начало новой жизни.
We recognize the moment of conception as the beginning of a new life.
По мнению страны оратора, право на жизнь возникает с момента зачатия, следовательно, любая процедура, ведущая к прерыванию беременности после зачатия, является нарушением права на жизнь.
His country's position was that the right to life was applicable from the moment of conception; therefore, any procedure that led to the termination of a pregnancy after conception was a violation of the right to life.
b) право на защиту здоровья с момента зачатия
(b) The right to protection of health as of conception
Гарантируется его всесторонняя защита начиная с момента зачатия...".
His general protection is guaranteed from the time of conception ...".
И умирая, Преподобная оставила свою жизнь от мига своего зачатия в памяти Джессики и покинула ее сознание.
The other mote faded back into pre-birth awareness as Jessica watched it. And, dying-in-conception, the old Reverend Mother left her life in Jessica's memory with one last sighing blur of words.
sostantivo
Такой способностью обладает также зачатый ребенок, если он рождается живым".
This capacity is also possessed by a conceived baby, if it is born alive.
Статья 1 этого Закона предусматривает, что каждое человеческое существо с момента зачатия имеет неотъемлемое право на жизнь и что жизнь и здоровье каждого ребенка с момента его зачатия охраняются законом.
The above Act in article 1, provides that any human being as from the moment it is conceived shall have an inherent right to life, and that the life and health of any child from the moment it is conceived shall be protected by law.
Положение такой женщины может быть усугублено тем обстоятельством, что она родила ребенка, зачатого вследствие изнасилования.
Such a situation could be aggravated when the refugee woman gives birth to a child conceived through rape.
Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей.
Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally.
Право на справедливую компенсацию имеют родители, потерявшие зачатого, но еще не родившегося ребенка.
Parents who have lost a conceived, but unborn child are entitled to just compensation.
Этот Закон освобождает от уголовной ответственности только мать зачатого ребенка.
By this Act only the mother of a conceived child is released from criminal responsibility.
Апартеид был зачат в обмане и насилии, но закончился осознанием истины и примирением.
Apartheid was conceived in deceit and violence, but it ended in truth and reconciliation.
Ребенок, зачатый до смерти покойника, может быть наследником, если он родится живым.
A child conceived at the point of death of the defunct can be an heir if the child is born alive.
sostantivo
Поэтому почти никакой уверенности, что зачатие ребёнка произойдёт.
So this makes it more difficult to impregnate your wife.
Отец отмечал зимнее солнцестояние рассказом о моём зачатии.
My father would tell the story of impregnating my mother every winter solstice.
Ну разве вам не захотелось, чтобы я поработала над вашим зачатием?
Doesn't that just make you want to come get impregnated by me?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test