Traduzione per "закулисный" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Основная идея этой резолюции была разработана в ходе закулисных переговоров, зачинщиком которых были Соединенные Штаты, и государства -- члены Совета Безопасности за эту резолюцию слепо проголосовали.
The keynote of the resolution was worked out through backstage dealing with the United States as a main player, and it was adopted by the Security Council with blind hand-raising by its member nations.
Это закулисное помещение.
It's backstage.
У нас не большой закулисный кризис.
There's a little backstage crisis.
Ладно, шлюха закулисная, вот ключ от моего номера в отеле.
All right, backstage whore, here's the key to my hotel room.
Мне кажется, что я объект некоторого закулисного недовольства.
I guess that I'm the target of some backstage grumbIings.
Он прислал свой... закулисный райдер.
Uh... he included his, uh... backstage rider.
Я здесь не играю. Я просто делаю кое-какую закулисную работу.
I'm not here to act, I'm just doing some backstage work.
Билетами на концерты, пропусками за кулисы, и возможно даже закулисным туром.
Concert tickets, backstage passes and maybe even a behind-the-scenes tour.
Но они будут закулисными вечеринками!
But they'll be backstage parties!
Сделаем закулисную зону там, а еще ВИП...
We'll need a backstage area over there, and a VIP...
Подумал, что он передал свою собственную тень закулисной дверью,
Thought I passed my own shadow By the backstage door
aggettivo
10. К сожалению, во многих случаях Ватикан является движущей силой в создании препятствий для женщин, используя такие же закулисные стратегии, какие он использовал в Пекине.
10. Unfortunately, in many of these instances, the Vatican has been a driving force in setting up obstacles for women, using the same backroom strategies that it employed in Beijing.
Практика закулисной политики изжила себя, поскольку граждане могут легко призвать политических лидеров к ответу.
Backroom politics no longer holds, as citizens can more easily hold their political leaders to account.
Сент-Винсент и Гренадины в принципе отвергают любое чрезмерное давление со стороны групп, представляющих небольшое число государств, или закулисные джентльменские соглашения, заключаемые вопреки букве и духу принимаемых единодушно решений.
As such, Saint Vincent and the Grenadines rejects, as a matter of principle, any undue pressure being applied by minority groups or any backroom gentlemen's agreements that supersede the letter and spirit of unanimous decisions.
Ухищрения, закулисные сделки, ложь?
The shortcuts, the backroom deals, the lies?
Что-то мне подсказывает, что вы не новичок в проведении закулисных переговоров.
Something tells me you're no stranger to backroom meetings.
Ты знаешь, единственная вещь которую я ненавижу больше чем закулисная сделка, Илай, это проваленная закулисная сделка.
You know the one thing I hate more than a backroom deal, Eli, is a failed backroom deal.
Закулисные сделки с лигой...
Any backroom dealings with the league...
В этот раз я хочу быть уверенным в нашей закулисной договоренности.
This time, I want to be sure about the backroom deal.
Ваше нежелание остановить закулисные афёры мистера Чиленти - это вопиющий пример коррупции.
Your refusal to curb Mr Cilenti's backroom dealings, his blatant corruption...
- А вы грубый закулисный спекулянт.
- And you are a rude backroom huckster.
Я устал от закулисных сделок, от коррупции, от расточительства.
I'm tired of the backroom deals, the corruption, the waste.
Мне кажется, в эти выходные была заключена закулисная сделка, в подробности которой меня не посвятили.
I think there was a backroom deal made over the weekend that I'm not privy to.
Всё это - закулисные сплетни.
It's all backroom gossip.
aggettivo
Это -- слова Генерального секретаря из доклада об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, раскрывающие закулисную тактику Сирии, ее опасное вмешательство в чужие дела и умышленное неподчинение.
Those are the words of the Secretary-General's report on Security Council resolution 1701 (2006) exposing Syria's underhanded tactics, dangerous meddling and malicious disobedience.
Тем не менее нынешнее состояние международных дел внушает тревогу в силу их закулисного характера.
Nevertheless, the current state of international affairs is worrisome because of its underhanded character.
Пользуясь этими закулисными методами, они пытаются привлечь внимание международного сообщества к Восточному Тимору;
It is through these underhand methods that they attempt to focus the attention of the international community on East Timor.
5. Комитет был вынужден проводить продолжительные обсуждения политической формулировки, представленной при помощи расчетливой и закулисной тактики одного из государств-членов, единственная цель которого заключается в подрыве и недопущении осуществления резолюции 1701 (2006) и в защите его собственных корыстных интересов.
5. The Committee had been forced to engage in lengthy negotiations on the politicized language introduced through the calculated and underhanded tactics of one Member State, whose sole aim was to undermine and prevent the implementation of resolution 1701 (2006) and protect its own parochial interests.
Наглядным примером того, как игнорируется выполнение нами наших обязанностей и как отрицается за нами право на отмену эмбарго, являются закулисные махинации, к которым прибегали Соединенные Штаты Америки и Великобритания, навязывая Совету Безопасности резолюцию 1284 (1999) в качестве средства лишения Ирака его прав и фальсификации полного выполнения им его обязанностей по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, в том числе резолюции 687 (1991).
A flagrant example of how the record of the fulfilment of our obligations has been flouted and how our right to have the embargo lifted has been denied is to be found in the underhanded way by which the United States of America and Britain have made Security Council resolution 1284 (1999) a vehicle for defrauding Iraq of its rights and for misrepresenting its full discharge of its obligations under relevant Security Council resolutions, including in particular resolution 687 (1991).
В своих непрекращающихся попытках с помощью любых необходимых для этого средств подорвать возможность мирного урегулирования кризиса посредством принятия предложения о предоставлении автономии Алжир опускается до искажения фактов, использования закулисной дипломатии и расходования миллиардов нефтедолларов, чтобы заручиться международной поддержкой.
Algeria's continued attempts to undermine, by any means necessary, the peaceful solution to the crisis offered by the autonomy proposal went so far as to distort facts, use underhanded diplomacy and spend billions of petrodollars to win international support.
Государствам-членам следует стараться реформировать Организацию таким образом, чтобы укрепить принципы, которые лежали в основе ее создания, а не предпринимать закулисные маневры, с тем чтобы сохранить право вмешательства за бывшими колониальными, а также неоколониальными державами.
Member States should work to reform the Organization in a way that would strengthen the principles which had inspired its creation rather than seek in an underhanded manner to reassert the right of intervention of the former colonial and neo-colonial Powers.
Организованные преступные группы активно препятствуют усилиям по борьбе с преступностью, предпринимаемым и без того слабыми системами уголовного правосудия африканских стран, используя в этих целях закулисные методы подкупа должностных лиц и расшатывания судебных и правоохранительных систем африканских стран, ограничивая возможности для развития потенциала национальных следственных органов, подрывая доверие населения к институтам государственной власти и приводя тем самым к разногласиям и конфликтам в обществе.
Organized criminal groups severely hamper the crime prevention efforts of the fragile criminal justice systems of Africa by using underhand strategies to corrupt and undermine the judicial and law enforcement systems in Africa, weakening the potential for growth of national investigative capacities and eroding the confidence of the population in institutions, leading to social disharmony and civil conflict.
Трудно поверить, что они способны на такие закулисные игры.
I find it very hard to believe that they would be that underhand.
Никаких больше игр разума, и никаких больше закулисных уколов.
No more mind games, and no more underhanded jabs.
Всю эту отвратительную закулисную борьбу пора прекратить.
All this vicious, underhanded crap has got to stop.
Выходит Фейри втянуты в некоторые закулисные дела, большой сюрприз.
So a Fae has been pulling some underhanded crap, big surprise!
Ты - закулисный человек.
You are an underhanded man.
Там происходило много закулисных и теневых вещей.
There was a lot of underhanded, shady stuff going on.
Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл?
If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point?
Это означает трусливый и закулисный, не доверять ему.
It means sneaky and underhanded, not to be trusted.
Трусливые и закулисные.
Sneaky and underhanded.
aggettivo
Кроме того, использование объявлений временных вакансий является новейшим методом закулисного набора кадров.
Furthermore, the use of temporary vacancy announcements (TVAs) is the newest means of backdoor recruitment.
Например, Департамент полевой поддержки, которому Управление людских ресурсов делегировало значительные функции в области людских ресурсов, не имеет даже политики набора кадров, а эта ситуация создает возможности для закулисного набора, лишенного бдительной проверки, которую проходят сотрудники в основных местах службы.
For example, the Department of Field Support, to which the Office of Human Resources Management has delegated significant human resources functions, does not have even a recruitment policy, a situation that allows for backdoor recruitment devoid of a vigilant vetting process undertaken for staff in headquarters duty stations.
Эфиопия: не являются ли надуманные утверждения закулисным маневром в целях выхода из мирного процесса?
Ethiopia: fictional allegations as a backdoor to the peace process?
Выбор нашей первой женщины-президента должен быть продиктован волей народа, а не безобразными закулисными политическими интригами.
Our first female president ought to be elected By the will of the people, Not by some ugly backdoor political agenda.
Извините, мистер Бернс но я как-то не привык к таким закулисным игрищам.
Sorry, Mr. Burns, but I don't go in for these backdoor shenanigans.
- Вы не можете закулисно использовать эти документы.
You can't backdoor the use
Её ограничили в общении с людьми, она завела себе закулисного друга.
She gets what she wants. She's deprived of human contact, she gets herself a backdoor man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test