Esempi di traduzione.
aggettivo
Пустой Квартал известен в исторических описаниях под разными именами, такими как Дрожащее море, Чистая вода, Великая Йеменская пустыня, пустыня Ахкаф и другими.
The Empty Quarter has been referred to by various names in historical accounts from different periods, such as the Quivering Sea, the Pure Sea, the Great Yemeni Desert, the Desert of Ahqaf, and others.
А я ждала тебя и дрожала.
Before you came, I started quivering.
Дрожащая и трепетная.
Shaking and quivering.
Их бедра дрожали.
Their thighs quivered.
Дрожащая Ладонь.
The Quivering Palm.
Смиренный дрожащий свет поутру.
The light quivering modestly in the morning.
Твой голос немного дрожал.
There was a quiver in your voice.
Ее губы дрожали, и я.. Подожди...
And her lip quivered and, I just...
Массивные дрожащие гонады.
Massive quivering gonads.
Он оставался в сознании, дрожал.
He lay there, awake, quivering.
Большие карие глаза, дрожащие губы.
Big brown eyes, quivering lips.
Сумрак садика словно подернулся рябью, сам его воздух дрожал.
The darkness seemed to be rippling, the air itself quivering.
— Я знал, что я не такой, как все, — прошептал он, обращаясь к собственным дрожащим пальцам. — Я знал, что я особенный.
“I knew I was different,” he whispered to his own quivering fingers. “I knew I was special.
Он буквально дрожал от восторга. — Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?
cried Fudge, now positively quivering with delight, “Weasley, have you written it all down, everything he’s said, his confession, have you got it?”
— Он меня о Гарри вообще не спрашивал, ни одного раза, — сказала она дрожащим голосом.
When she spoke, her voice quivered. “For your information, he hasn’t asked me one single thing about Harry, not one—”
Только Шпиц весь дрожал и шатался, ощетинившись, грозно рыча, будто хотел испугать надвигавшуюся смерть.
Only Spitz quivered and bristled as he staggered back and forth, snarling with horrible menace, as though to frighten off impending death.
— Вернон, — произнесла тетя Петунья дрожащим голосом. — Вернон, посмотри на адрес, как они могли узнать, где он спит?
“Vernon,” Aunt Petunia was saying in a quivering voice, “look at the address—how could they possibly know where he sleeps?
Ни малейшего движения в воздухе, ни шелеста, не дрожал на дереве ни один засохший лист, и только пар от дыхания собак медленно поднимался в морозном воздухе.
There was not the faintest whisper of air—nothing moved, not a leaf quivered, the visible breaths of the dogs rising slowly and lingering in the frosty air.
— Северус? — Квиррелл расхохотался, и это было не его обычное дрожащее хихиканье, но ледяной, пронзительный смех. — Да, Северус выглядит подозрительно, не правда ли?
“Severus?” Quirrell laughed, and it wasn’t his usual quivering treble, either, but cold and sharp. “Yes, Severus does seem the type, doesn’t he?
Их друг растянулся на земле, но крыса вновь была у него в кармане, и Рон обеими руками прижимал к себе съежившийся дрожащий комок.
He was sprawled on the ground, but Scabbers was back in his pocket; he had both hands held tight over the quivering lump. “Ron—come on back under the cloak—”
Он услышал запах горелого дерева и подпаленной собачьей шерсти, протянул руку и нащупал успокоительно теплое, живое, дрожащее тело Клыка.
Harry could smell burnt wood and dog hair; he put out a hand and felt Fang’s reassuringly warm and alive body quivering beside him.
aggettivo
ДЖЕЙМС БАК Друг детства и у него постоянно дрожали руки.
He had really shaky hand-eye coordination.
У вас такой же лак для ногтей, как и у дрожащей руки.
You're wearing the same nail Polish as the shaky hand.
Тебе не показалось, что он дрожал во время--
Did it seem to you like he was shaky during--
Окровавленные плотки, лихорадка, дрожащие ноги.. это не нормально.
The bloody handkerchiefs, the fever, the shaky legs, this is not good.
Я весь дрожал.
I was pretty shaky going in.
Мне нравится твой крупный, дрожащий курсив.
I like your large, shaky cursive.
А вот эта буква написана дрожащей рукой.
But this one looks a little shaky.
Когда я уходила, она пыталась дрожащими лапами прикурить "Ментол 100".
When I left the room, she was lighting a Menthol 100 with a shaky paw.
Почерк, сэр: почему такой дрожащий?
The script, sir - why is it so shaky?
Они даже предположить не могли, что это разозлённый продавец автомобилей с дрожащей рукой.
They didn't realize it was just an enraged car salesman with a shaky hand.
дрожащим голосом крикнул Бильбо. – Эй, там!
he called with a shaky voice. “Hullo there!
— Моя палочка, — дрожащим голосом произнес Рон. — Погляди, что с ней случилось.
said Ron, in a shaky voice. “Look at my wand—”
— Рон… Гарри… — Его голос дрожал. — Гермиона… С вами все в порядке?
“Ron—Harry”—his voice sounded shaky—“Hermione—are you all right?”
— Войдешь сюда к другим чемпионам, — явно дрожащим голосом сказала профессор Макгонагалл. — Будешь ждать своей очереди.
“You’re to go in here with the other champions,” said Professor McGonagall, in a rather shaky sort of voice, “and wait for your turn, Potter. Mr.
По мере того, как увеличивался отсчёт, Голлум замедлял шаг, начинал дрожать и поскуливать: он всё дальше удалялся от воды, и ему становилось страшно.
As the count grew he slowed down, and he began to get shaky and weepy; for he was leaving the water further and further behind, and he was getting afraid.
— Как поглядишь на это, кажется, что Норберт был не так уж и плох, — сказал он, и Гермиона отпустила дрожащий смешок. — Так, стало быть, вы согласны? — спросил Хагрид, который, похоже, не расслышал последних слов Гарри.
“Kind of makes you wish we had Norbert back, doesn’t it?” he said, and she gave a very shaky laugh. “Yeh’ll do it, then?” said Hagrid, who did not seem to have caught what Harry had just said.
aggettivo
(Дрожащее дыхание) Я не знала о деньгах.
(Breath quavers) I didn't know about the money.
Услыхав последнюю дрожащую ноту, выведенную волынкой, Гарри облегченно вздохнул.
Harry heard the final, quavering note from the bagpipe with relief.
Ведь когда Невилл произносил команду «Вверх!», его голос так дрожал, что становилось понятно, что он предпочтет остаться на земле.
there was a quaver in Neville’s voice that said only too clearly that he wanted to keep his feet on the ground.
Каждую музыкальную паузу она заполняла короткими судорожными всхлипываниями, после чего дрожащим сопрано выводила следующую фразу.
Whenever there was a pause in the song she filled it with gasping broken sobs and then took up the lyric again in a quavering soprano.
– Странный какой крик, правда? – сказал Пин деланно бодрым, но слегка дрожащим голосом. – Птица, наверно; правда, не слышал я у нас в Хоббитании таких птиц.
‘And what do you think that was?’ Pippin asked at last, trying to speak lightly, but quavering a little. ‘If it was a bird, it was one that I never heard in the Shire before.’
Его слабый, дрожащий голосок был еле слышен в черной холодной башне; никакой орк не принял бы это жалобное пение полуживого хоббита за звонкую песнь эльфийского воина.
His voice sounded thin and quavering in the cold dark tower: the voice of a forlorn and weary hobbit that no listening orc could possibly mistake for the clear song of an Elven-lord.
К тому же Мерседес, со слезами в красивых глазах, дрожащим голосом упрашивала его дать собакам побольше, а когда Хэл не слушался, она крала из мешков рыбу и тайком подкармливала их.
And to cap it all, when Mercedes, with tears in her pretty eyes and a quaver in her throat, could not cajole him into giving the dogs still more, she stole from the fish-sacks and fed them slyly.
– Мне непонятны эти огненные буквы, – сказал Фродо дрожащим голосом. – Тебе непонятны, – откликнулся Гэндальф, – зато мне понятны. Старинные руны эльфов, а язык мордорский. Я не хочу, чтобы он звучал здесь. На всеобщий язык надпись можно перевести так:
‘I cannot read the fiery letters,’ said Frodo in a quavering voice. ‘No,’ said Gandalf, ‘but I can. The letters are Elvish, of an ancient mode, but the language is that of Mordor, which I will not utter here.
aggettivo
Он смотрел на меня с испугом, и заговорил голосом дрожащим, хриплым и низким.
His looks were wild with terror, and he spoke to me in a voice tremulous, husky, and very low.
На лице миссис Уизли проступила дрожащая улыбка.
Mrs. Weasley smiled tremulously.
— Мы соскучились! — сказала Гермиона дрожащим голосом.
“We’ve missed you!” said Hermione tremulously.
– Вы хотите, чтобы я отвечал? – спросил я дрожащим голосом.
«Am I to answer, then?» I asked with a very tremulous voice.
aggettivo
f Для D2.1 (дрожащие низинные болота и переходные болота) использовать нижний интервал диапазона изменения (#).
f For D2.1 (quaking fens and transition mires) use lower end of the range (#).
d Для D2.1 (дрожащие низинные болота и переходные болота): использовать нижний интервал диапазона изменения (#) и для D2.3 (долинные болота): использовать верхний интервал диапазона изменения (#).
d) For D2.1 (quaking fens and transition mires): use lower end of range (#) and for D2.3 (valley mires): use higher end of range (#).
Я не собираюсь дрожать и кланяться, как те лизоблюды, что тебя окружают.
I won't quake and bow down like the sycophants you have around you.
Чтобы дрожала земля, кипела вода. И ветер дул со скоростью 70 миль в час.
And the earth quake and water boil and whip up winds at 70 miles an hour.
Это наши враги должны дрожать от страха, потому что они вот-вот встретятся с нашим Великим Генералом
Our enemies are the ones to quake in terror as they are about to face our Great General
Я дрожал, как осиновый лист.
) I was quaking in my boots.
Я думаю, если бы я был молодой девушкой, я бы сейчас дрожал бы в своих маленьких тапочках как кролик.
I guess if I was a young girl I'd be quaking in my little bunny slippers right about now.
Мне уже дрожать от страха?
Am I supposed to start quaking in my boots?
Для тебя так важно, чтобы люди дрожали от страха при звуках твоего имени?
Is it so important to you that people quake with fear at the sound of your name?
Спенсер, мы не можем оставить Мону дрожащей в своих же сапогах. мы должны выпнуть двери в Редли.
Spencer, we can't have Mona quaking in her boots when we need that boot to kick the doors down at Radley.
Вы - те, кто должны дрожать.
You are the ones that shall quake.
И когда мои бедра двигаются, я хочу, чтобы комната дрожала.
When my hips move, I want this room to quake.
Стеная, дрожала земля.
The earth groaned and quaked.
– Настасья Филипповна! – дрожащим голосом проговорил Афанасий Иванович.
"Nastasia Philipovna!" cried Totski, in a quaking voice. "Nastasia Philipovna!"
Он стоял в слабо освещенной комнате, напротив застыли полукругом волшебники, а на полу у ног скорчилась жалкая, дрожащая фигурка.
He was standing in a dimly lit room, and a semicircle of wizards faced him, and on the floor at his feet knelt a small, quaking figure.
они встали, и побрели по извилистой дороге, и едва свернули вниз, к дрожащему подножию, как Саммат-Наур изрыгнул огромный клуб густого дыма. Конус вулкана расселся, и кипящий поток магмы, грохоча, понесся по восточному склону. Путь был отрезан.
and they rose and went slowly down the winding road; and even as they passed towards the Mountain’s quaking feet, a great smoke and steam belched from the Sammath Naur, and the side of the cone was riven open, and a huge fiery vomit rolled in slow thunderous cascade down the eastern mountain-side.
aggettivo
Правда, на высоких оборотах все начинает дрожать и вибрировать.
Although, that said, at high revs, everything starts to tingle and vibrate.
С музыкой в стиле хардкор-панк, от которой дрожал пол.
With his hardcore punk music vibrating the floorboards.
Джессика повернула голову, посмотрела вниз, в котловину – в золотые и пурпурные тени, в дрожащее пыльное марево перед входом в их пещеру.
Jessica turned her head, stared down into the basin at the golden shadows, the purple shadows, the vibrations of dust-mote air across the lip of their cave.
aggettivo
Она, кажется, дрожала.
She seemed shaken.
Весь дрожал от страха.
Poor boy, he's quite shaken.
А парень прям дрожал от страха.
Prosti. That guy was seriously shaken.
Они также дрожали?
Was that very shaken also?
Моя уверенность не дрожащая.
My confidence is not shaken.
Дрожащая уверенность не пойдет на пользу ни нашему клиенту, ни фирме.
Shaken confidence does not serve the client or the firm.
Она сильно дрожала, когда вошла.
She was pretty shaken up when she came in.
Фред, Джордж и Джинни хотя и дрожали, но были целы и невредимы.
Fred, George, and Ginny looked unhurt, though shaken.
aggettivo
Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни... Странные крики в ночи...
A vast, mysterious silence vibrant with life... strange cries in the night.
aggettivo
— Арабелла Дорин Фигг, — сказала миссис Фигг дрожащим голосом. — И кто вы, собственно, такая? — спросил Фадж недовольным и высокомерным тоном.
“Arabella Doreen Figg,” said Mrs. Figg in her quavery voice. “And who exactly are you?” said Fudge, in a bored and lofty voice.
aggettivo
По дрожащей от правды груди
By thy bosom so throbbing with truth
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
Так я стану действительно популярной. И может быть тогда мои коленки перестанут дрожать.
That way I'll get good at it, be really popular and maybe my toes will stop throbbing.
Вы уже дочитали до места про "огромный, дрожащий от страсти челн"?
Did you get to the part about his "huge, throbbing pens"?
Дни и ночи пароход весь дрожал, сотрясаемый неутомимой и ритмичной, как пульс, работой винта. Один день был похож на другой, но Бэк замечал, что становится все холоднее.
Day and night the ship throbbed to the tireless pulse of the propeller, and though one day was very like another, it was apparent to Buck that the weather was steadily growing colder.
— Профессор, — робко произнесла Парвати Патил (она и Лаванда восхищались профессором Трелони), — профессор, что-то случилось? — Случилось?! — дрожащим голосом выкрикнула та. — Разумеется, нет!
“Professor?” said Parvati Patil in a hushed voice (she and Lavender had always rather admired Professor Trelawney). “Professor, is there anything—er—wrong?” “Wrong!” cried Professor Trelawney in a voice throbbing with emotion. “Certainly not!
aggettivo
Гарри подтащил ко входу в палатку старую диванную подушку и уселся. Он натянул на себя все свои свитера и все равно дрожал от холода.
Harry moved an old cushion into the tent mouth and sat down, wearing all the sweaters he owned but even so, still shivery.
aggettivo
- О, я вся дрожала от волнения.
- Oh, I was thrilled to the core.
И, по-моему, наиболее лирично это показано в фильме, где две фигуры, мужская и женская, сцепляются вместе, а результатом их страстного контакта становится необычно бесформенный, и в то же время очень воодушевлённый, дрожащий комочек чистой глины,
And I think, in the film, it's done most lyrically with the two figures, the male and the female, them meshing together, and forming, eventually, in their violent contact, a curiously amorphous and yet very exhilarating, a thrilling mass of pure clay, which is, in a sense...
Я дрожала всем телом.
It gave me a thrill
Никогда так не дрожала за всю свою жизнь!
I've never been so thrilled in my whole life!
Я начинаю дрожать... и холодеть, когда смотрю на неореализм.
I feel my body chill Gives me a special thrill Each time I see that Guido neo-realism
– Гнусный ты человек, – сказала Дэзи. – Она повернулась ко мне, голос ее стал низким и грудным, и дрожавшее в нем презрение, казалось, заполнило комнату. – Ты знаешь, Ник, почему нам пришлось уехать из Чикаго?
"You're revolting," said Daisy. She turned to me, and her voice, dropping an octave lower, filled the room with thrilling scorn: "Do you know why we left Chicago?
aggettivo
547. Телепередача "Питание в прямом эфире", театральные постановки "Тыква идет в школу", "Хитрая мышь и тайна дрожащего дерева", главная цель которых - прививать полезные привычки в сфере питания, способствовать тому, чтобы педагоги освещали тему правильного питания на уроках, и привлекать учеников к участию в театральных постановках.
547. "Nutrición en Vivo" [Nutrition Live], "Calabaza va a la Escuela" [Pumpkin Goes to School] and "La Laucha Gaucha y El Misterio del Tronco Tembloroso" [The Gaucho Mouse and the Mystery of the Trembling Log] are plays whose primary goals include promoting proper eating habits, encouraging teaching staff to take up the subject of nutrition in the classroom and introducing children to drama.
Несправедливость начинает дрожать перед лицом энергичного, мужественного народа, который 25 лет назад плакал от боли и негодования, а сегодня, вспоминая их, плачет от воодушевления, надежды и гордости.
Injustice is starting to tremble before an energetic and virile nation, which wept with indignation and sorrow 25 years ago and today weeps with emotion, hope and pride as it remembers them.
(дрожащим голосом):
(voice trembling):
Перестань дрожать.
Stop trembling!
Официант дрожал.
The waiter was trembling.
Его голос дрожал.
His voice trembled.
Руки дрожали...
Hands trembled...
Он тоже весь дрожал.
He, too, was trembling all over.
Князь даже весь дрожал.
The prince trembled all over.
Письмо дрожало в руках его;
The letter trembled in his hands;
Гермиона дрожала и едва сдерживала слезы.
Hermione was trembling.
руки его слегка дрожали.
his hands were trembling slightly.
Гермиона подняла дрожащую руку.
Hermione raised a trembling hand.
рука ее дрожала в руке брата.
her hand trembled in her brother's hand.
сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания.
she dreamed, and she was trembling with joyful expectation.
Князь заметил, что он весь дрожал.
The prince observed that he was trembling all over.
Слеза дрожала на ее бледной щеке;
Tears were trembling on her white cheek.
aggettivo
Кто не будет дрожать, стоя перед своим отцом и Ханом?
What man would not stand here atremble before his father and Khan?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test