Esempi di traduzione.
sostantivo
Все это требует неотложной доработки соответствующих нормативных документов.
Accordingly, an urgent revision of the relevant regulations.
В рамках рабочей группы осуществлена доработка законопроекта.
This working group carried out the revision of the bill.
3. Доработка содержания и структуры пересмотренной, упрощенной
3. Finalization of the content and structure of a revised, simple and efficient reporting system
на развитие, включая рассмотрение, корректировку и доработку
including consideration, revision and refinement of the right
Окончательная доработка и принятие пересмотренного варианта Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ
Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules
Он готов согласиться с пересмотренным текстом при условии его доработки.
He would be able to agree to the revised text, provided it was improved.
ДОРАБОТКА ПРОЕКТА ПЕРЕСМОТРЕННЫХ РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ
STRENGTHENING THE DRAFT REVISED EMISSION REPORTING GUIDELINES
- А, доработки. необходимые для завершения работ.
- Oh, the revisions are, the ones that you need to get this job done.
Прости, но я не могу вылететь из школы, что значит, я должна дать Марлин доработку,
I'm sorry, but I can't get kicked out of school, and that means giving Marlene a revision
Да, но алгоритм требует практически ежедневного внимания и доработки.
Yes, but the algorithm needs almost daily attention and, uh, revision.
Я сделаю доработку и верну их обратно вам в Пятницу.
I will do the revisions and get them back to you by Friday.
Это лучшая гипотеза, которую я могу выдать, основываясь на имеющихся данных, требует доработки.
That's the best hypothesis I can give you based on the available data, subject to revision.
sostantivo
Считали бы целесообразным, чтобы проект Конвенции после его доработки был рассмотрен и принят Комитетом по внутреннему транспорту ЕЭК/ООН.
It would be appropriate for the Convention, after reworking, to be considered and adopted by the ECE Inland Transport Committee.
Рабочая группа признала, что директива содержит ряд новых определений, которые могут быть включены в резолюцию в существующем виде или с некоторыми изменениями, однако это потребует доработки других глав резолюции.
The Working Party recognized that the directive contained a number of new definitions, which could be introduced in the resolution as such or with some amendments, but that this would entail reworking of other Chapters of the Resolution.
Была предусмотрена возможность проведения консультаций по порядку оформления документов, а также доработки представленных документов без вынесения решения об отказе во внесении в реестр.
Consultations may be held on the procedure for drawing up documents, and documents already submitted may be reworked to avoid an organization's application for registration being rejected.
Также, в соответствии с поручением Правительства РТ от 4 февраля 2009 года за № 14784 (25−6), создана рабочая группа из числа специалистов соответствующих министерств и ведомств по доработке указанного Соглашения.
In accordance with Government instruction No. 14784 (25-6) of 4 February 2009, a working group composed of specialists of the ministries and departments concerned has been set up to rework that agreement.
Председатель надеется, что в результате этой доработки можно будет прояснить неопределенную ситуацию, существующую в отношении количества и фактических местоположений биологического и химического оружия.
The Chairman hoped that, as a result of that reworking, the confused situation around the number and eventual disposition of biological and chemical weapons could be cleared up.
Такие сроки устанавливаются с учетом большого объема работы по доработке бюджета, поскольку администрации приходится по меньшей мере четыре раза пересматривать бюджетные предположения с учетом фактора инфляции, колебаний валютных курсов и других факторов (пересчет).
The timeline also introduces a significant amount of reworking, as the Administration must revisit the assumptions on inflation, currency fluctuations and other factors (recosting) at least four times.
В своем последнем докладе Комиссия отметила значительную степень дублирования и несогласованности, а также наличие ошибок в двух важных рабочих процессах и необходимость их доработки.
In its last report, the Board identified high levels of duplication, variability in working practices, error and rework in two important business processes.
Во имя мира и национального согласия Президент наложил вето на "Закон о политических партиях", принятый Маджлиси ОЛИ, предусматривающий запрет на создание партий на религиозной основе, который вернул в парламент на доработку.
In the name of peace and national accord, the President vetoed the "Law on political parties" adopted by the Majilis-i Olii, which provided for a ban on the establishment of parties on a religious basis, and the bill went back to the parliament to be reworked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test