Traduzione per "демонстрировать" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Все стороны должны демонстрировать чувство ответственности.
All parties should demonstrate a sense of responsibility.
По крайней мере, он будет демонстрировать, что мы не сдались легко.
At least it will demonstrate we did not give up easily.
Демонстрировать выгоды от составления и принятия кодекса
Demonstrate the benefits derived from formulating and adopting a code
Но иногда мы должны демонстрировать коллективную глобальную волю.
But sometimes we must demonstrate collective global will.
Фирмы должны визуально демонстрировать стандарты фермерам.
Firms should demonstrate the standards visually to farmers.
А это демонстрировало бы их приверженность ядерному разоружению.
This would demonstrate their commitment to nuclear disarmament.
Стороны демонстрировали бόльшую готовность к участию.
The parties demonstrated a greater willingness to participate.
Демонстрировать директивным органам стоимость экосистемных услуг.
Demonstrate the value of ecosystem services to decision makers.
Аппарат уже построен, его можно демонстрировать.
The apparatus has been constructed' it can be demonstrated.
Мы будем и впредь демонстрировать наше негодование ...
We will continue to demonstrate our indignation...
Он демонстрировал научные принципы с помощью повседневных предметов.
He demonstrated scientific principles using everyday objects.
Вы были там когда Шизуко демонстрировала свои способности.
You were there when Shizuko gave her demonstration.
Раньше вы никогда не демонстрировали такой уровень контроля.
You've never demonstrated this level of control before.
Хакеры демонстрировали растущую мощь финансов.
The hackers were demonstrating the growing power of finance.
Но в гостиной было полно народу, раздавался громкий смех: Фред и Джордж демонстрировали новейший товар своего магазина розыгрышей.
But the common room was packed and full of shrieks of laughter and excitement; Fred and George were demonstrating their latest bit of joke shop merchandise.
На-барон никогда не убивал быстро: он любил демонстрировать редкостные яды и мог, например, стоя над корчащейся жертвой, показывать зрителям любопытные побочные эффекты.
The na-Baron never gave quick death; he delighted in demonstrating rare poisons, could stand in the arena pointing out interesting side effects on a writhing victim.
К тому же в гостиной стоял невообразимый шум: Фред с Джорджем усовершенствовали свой Забастовочный завтрак и по очереди демонстрировали его под одобрительные крики публики.
There was also an incredible amount of noise in the room: Fred and George appeared finally to have perfected one type of Skiving Snackbox, which they were taking turns to demonstrate to a cheering and whooping crowd.
Невилл одиноко стоял посреди прохода, уставившись в каменную стену тем же испуганным взглядом широко открытых глаз, какой был у него, когда Грюм демонстрировал заклятие Круциатус.
Neville was standing alone, halfway up the passage, staring at the stone wall opposite him with the same horrified, wide eyed look he had worn when Moody had demonstrated the Cruciatus Curse.
— Да, наверное, — произнес Гарри. Полумна, как всегда, демонстрировала удивительную способность говорить неудобную правду. Гарри в жизни не встречал другого такого человека. — Ты как? Хорошо прошло полугодие?
“I s’pose,” said Harry. Luna was demonstrating her usual knack of speaking uncomfortable truths; he had never met anyone quite like her. “So have you had a good term?” “Oh, it’s been all right,”
verbo
Он подчеркнул, что новая структура стала демонстрировать намеченные результаты.
He emphasized that the new structure had now started to show the intended results.
Существенно важно демонстрировать, что Протокол дает осязаемые результаты.
It was essential to show that the Protocol was producing tangible results.
Настало время, чтобы мы начали демонстрировать реальный прогресс";
It is time we begin to show progress";
Предприятиям необходимо знать, что они соблюдают права человека, и демонстрировать это.
Business enterprises need to know and show that they respect human rights.
Обе стороны демонстрировали высокую степень сотрудничества.
Both parties showed a high degree of cooperation.
Южнокорейские власти много говорят о диалоге, но никогда не демонстрировали искренности в этом вопросе.
The South Korean authorities talked much of dialogue but never showed sincerity.
Представителям общественности не требуется демонстрировать свою заинтересованность в ее получении.
No showing of interest is required from members of the public.
Он настоятельно призвал их и впредь демонстрировать солидарность с Кот-д'Ивуаром.
He urged them to continue to show solidarity with Côte d'Ivoire.
26. В 2011 году палестинский экспорт не демонстрировал никаких признаков оживления.
26. In 2011, Palestinian exports showed no signs of recovery.
"Рэнди Диллард продолжает демонстрировать безынициативность".
"Randy Dillard continues to show no initiative."
1. Уже в юности Пауль Атрейдес демонстрировал способность предвидеть будущее.
As a youth, Paul Atreides showed ability to predict the future.
— Почему бы нам не демонстрировать наш цвет? — пожала плечами миссис Финниган. — Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки.
“Ah, why shouldn’t we show our colors?” said Mrs. Finnigan. “You should see what the Bulgarians have got dangling all over their tents.
Артур посмотрел на Марвина, который теперь изо всех сил демонстрировал, какого труда ему стоит развернуться и спуститься вниз в кратер. При этом он обиженно и неразборчиво ворчал.
Arthur looked down at Marvin, who now made an equally big show of turning round laboriously and trudging off down into the crater again muttering sour nothings to himself.
— Ну, вот! — крикнул Рон. — Ты, оказывается, не дурака валял, а высокие моральные качества демонстрировал. Флер тоже хлопала изо всех сил, а Крам приуныл, попытался снова заговорить с Гермионой, но та от восторга не обращала на него внимания.
Ron shouted over the noise. “You weren’t being thick after all—you were showing moral fiber!” Fleur was clapping very hard too, but Krum didn’t look happy at all. He attempted to engage Hermione in conversation again, but she was too busy cheering Harry to listen.
verbo
В районе действия Миссии распространялись и демонстрировались различные материалы.
Materials were distributed and displayed in the Mission area.
После нападения хуту демонстрировали отрезанные головы своих жертв;
After the attack, the Hutus display the severed heads of their victims;
Сливы должны быть достаточно развитыми и демонстрировать удовлетворительную спелость.
The plums must be sufficiently developed and display satisfactory ripeness.
Все это значительно уменьшает гарантии плюрализма, который должно демонстрировать это учреждение.
This state of affairs considerably diminishes the guarantees of the pluralism that this institution should display.
Она отметила, что делегации продолжали демонстрировать позитивный подход.
She noted that delegations had continued to display a positive attitude.
Части трупов демонстрировались нападавшими в качестве военных трофеев.
Parts of human bodies are displayed by the attackers as war trophies.
Посредники должны демонстрировать и отстаивать свою независимость.
Mediators have to display and safeguard their independence.
14. Ведущее учреждение должно демонстрировать такие качества, как:
14. The lead institution is to display qualities like:
Эти экспонаты демонстрировались во Дворце Вильсона в течение почти шести месяцев.
The exhibits were on display at the Palais Wilson for up to six months.
Вы говорили о том чтобы демонстрировать доминирование или...
Did you talk about a dominance display or...
Он высокомерно демонстрировал их в полную величину.
He had the arrogance to display it in full view.
Дэниэл, нам обязательно продолжать бесконечно демонстрировать враждебность?
Daniel, must we continue with this endless display of animosity?
Прекрасная, она... грубо говоря, демонстрировала признаки настоящего мышления.
Bella was, um... at the very least, displaying signs of actual intelligence.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
My love for my daughter is too deep for display.
verbo
56. Была создана театральная группа из 129 артистов-инвалидов, в которой они получили возможность демонстрировать свои таланты.
56. A theatre company comprising 129 performers with disabilities had been established to allow them to showcase their talents.
15. В ходе поездки на места демонстрировалась реализуемая при поддержке правительства программа <<Обеспечение водоснабжения>>, обеспечивающая оплату экологических услуг.
15. The field trip showcased the Working for Water Programme, a government-supported programme implementing payments for environmental services.
12. ДООН также изучали и использовали возможности для охвата новых аудиторий, дабы демонстрировать актуальность добровольческой деятельности.
UNV also explored and acted on opportunities to reach new audiences, and utilized them to showcase the relevance of volunteerism.
Демонстрировать инновационные разработки, связанные с применением древесины и использованием лесов, путем, например, организации регулярных форумов/ярмарок.
Showcase innovative uses of wood and forests, e.g. by regular forums/market places
В ходе выставки, проходившей параллельно с конференцией, демонстрировались достижения Японии в области "зеленой" промышленности и ее экологические технологии.
A parallel exhibition had showcased Japan's best green industry practices and environmental techniques.
Организации Объединенных Наций следует в лучшей степени демонстрировать итоги осуществления национальных и региональных процессов на глобальном уровне.
The United Nations should better showcase the outcome of national and regional processes at the global level.
В кинозале прошел кинофестиваль "Город", в рамках которого демонстрировались избранные фильмы, представленные кинофестивалями и партнерами со всего мира.
The Urban Film Festival was hosted in the cinema room, showcasing selected films from film festivals and partners around the world.
Демонстрировался эскиз постоянного мемориала в память жертв рабства и трансатлантической работорговли <<Ковчег возвращения>>, созданный Родни Леоном.
The design of the permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade, The Ark of Return by Rodney Leon, was showcased.
Посетители могут теперь прийти в более просторный и привлекательный магазин, который имеет возможность лучше демонстрировать издания Организации Объединенных Наций.
Visitors to the building are now greeted with a more spacious, attractive store, which is better able to showcase United Nations publications.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test