Esempi di traduzione.
Например, АССКУ рекомендует обращать внимание на такие качества директоров, как честность, здравый смысл, деловая хватка и качества лидера.
The CACG, for example, advocates that the director has to have integrity, common sense, business acumen and leadership.
3. Исполнительный секретарь заметил, что новаторы не всегда оказываются теми людьми, которые способны наилучшим образом обеспечить практическую коммерциализацию найденных ими новаторских решений, поскольку для этого у них может не иметься финансовых ресурсов, деловой хватки, а также времени или заинтересованности.
The Executive Secretary remarked that innovators were not always the best placed people to actually commercialize their inventions, as they may lack the financial resources, the business acumen, and the time or the interest to do so.
Они должны обладать также "деловой хваткой", тогда как методам организации хозяйственной деятельности можно научиться, и эта способность совершенствуется с опытом, поскольку лишь немногим предпринимателям удается добиться успехов уже в своем первом предприятии.
They also need business acumen, but the ability to organize a business can be learnt, and it can of course improve with experience, for few entrepreneurs succeed in their first venture.
В число членов Совета входит избранная группа лидеров, представляющих сферы средств массовой информации, финансов, телекоммуникации, здравоохранения, технологий и в розничной торговли, которые стремятся привнести в решение проблемы свою деловую хватку и ресурсы.
Council members are a select group of leaders who represent media, finance, telecommunications, health, technology and retail, and who are committed to bring business acumen and resources to the challenge.
У их коллег во многих более бедных странах такая правовая/деловая хватка часто отсутствует.
Such legal/business acumen is often lacking in many poorer nations.
Кроме того, неформальная экономика помогает многим развить дух предпринимательства и служит своего рода экспериментальной площадкой для приобретения деловой хватки, развития новаторского подхода и овладения важными рабочими навыками.
Furthermore, the informal economy helps many people cultivate their entrepreneurial spirit and acts as a breeding ground for developing business acumen, innovation and important job-related skills.
58. Делая выбор в пользу предпринимательской деятельности, многие молодые люди не имеют финансовой и деловой хватки, необходимой для обеспечения успеха такой деятельности.
58. When choosing to engage in business enterprises, many youth have not acquired the financial and business acumen to ensure success in these activities.
Деловая хватка и высокомерие не должны тебя убить!
Business acumen and arrogance shouldn't get you killed!
Для этого была необходима деловая хватка, которой у меня нет.
For that I'd have needed business acumen, which I don't have.
Мужчины не могут уразуметь, что сексуальная доступность и деловая хватка могут существовать в одном теле.
- Mmm. Men can't seem to handle the idea that sexual availability and business acumen can exist in the same body.
Он полагается на наш политический опыт так же, как мы доверяем его деловой хватке.
He relies on our political expertise as much as we rely on his business acumen.
Большой шаг для нас обеих, потому что, используя мою деловую хватку, я буду работать в офисе и помогать оплачивать обучение.
Big step for both of us, 'cause I'll be using my business acumen working in the office to help pay the tuition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test