Traduzione per "двойной" a inglese
Двойной
Abbr.
  • dbl.
Esempi di traduzione.
aggettivo
двойные заявки;
Double applications;
двойная дверь:
Double door:
"Двойное вето"
The “double veto”
двойная криминализация;
Double criminality;
Спаренные или двойные:
Double or twin:
- как судно с двойным корпусом и двойным дном.
as a double-hull and double bottom vessel.
Это -- наглядный пример двойной морали, двойных стандартов.
This is clearly an instance of double morals, double standards.
Двойной дивиденд?
A double dividend?
Двойные стекла
Double glazing
"Двойные неприятности!" "Двойные неприятности!"
- "Double trouble!" - "Double trouble!"
Двойной кофе с двойным молоком.
Yeah. Double, double.
О двойном предательстве Сарумана я догадался;
And I have guessed part of Saruman’s double treachery;
Вопрос о двойных мыслях видимо и давно уже занимал его.
evidently this problem of double motives had often been considered by him before.
– Значит, этот имперский лакей Кинес затеял двойную игру, а?
"The Imperial lackey, this Kynes," the Baron said. "He was playing a double game, eh?"
но, даже будучи ввезены на судах этого рода, товары эти облагаются двойной пошлиной.
and when imported even in ships of this latter kind, they are subject to double aliens' duty.
1 п., а сахар-рафинад в головах, двойной или простой, — в 4 ф. 2 шилл.
1d.; and refined, either double or single, in loaves L4 2s.
— Он двойной агент, старый вы дурак, и напрасно вы думаете, будто он работает на вас!
“He’s a double-agent, you stupid old man, he isn’t working for you, you just think he is!”
– Он получил двойную дозу газа, – объяснила Триллиан, глядя сверху. – Два горла.
“He got a double dose of the gas,” said Trillian looking down at him, “two windpipes.”
так же как двойным позором покроет себя тот, кто, будучи рожден государем, по неразумию лишится власти.
so will it be a double disgrace to him who, born a prince, shall lose his state by want of wisdom.
Двойное нападение на Джастина и Почти Безголового Ника обратило страхи в настоящую панику.
The double attack on Justin and Nearly Headless Nick turned what had hitherto been nervousness into real panic.
Я прочитал в биологическом отделении доклад о двойных мутациях, происходящих в тесной близости одна от другой.
I gave a talk to the biology department about the double mutations which occurred so close together.
aggettivo
Двойное гражданство
Dual nationality
Двойной климат-контроль.
Dual climate control.
Двойной поток. Да.
Dual current... that's it.
Двойной диагноз?
Dual diagnosis?
Двойные воспоминания?
Dual memories?
Двойное помешательство?
Dual psychosis maybe?
-У него двойное гражданство.
Dual nationality, sir.
- Двойного замка нет?
- No dual lock?
Двойное назначение.
They have a dual purpose.
Это принесет двойную выгоду, укрепляя как повиновение, так и храбрость.
This will have the dual benefit of bringing both greater obedience and greater bravery.
aggettivo
Система разрежения части потока с двойной трубкой Вентури или двойным диафрагмовым расходомером, измерением концентрации
Partial Flow Dilution System Twin Venturi or Twin Orifice,
aggettivo
Двойные передающие приборы должны быть сконструированы по принципу тока покоя или по принципу тока контролируемой нагрузки.
Binary transmitters shall be designed on the quiescent-current principle or on the monitored load-current principle.
Дать определение термина "двойной передающий прибор" (на русском этот термин, вероятно, должен звучать как "двойные (визуально-акустические) датчики сигнала тревоги").
Define "binary transmitters" Note by secretariat: in Russian this term could probably be better rendered as "binary (visual-acoustic) alarm sensors"
Двойные передающие приборы должны быть спроектированы по принципу тока нагрузки.
Binary transmitters shall be designed according to the load-current principle.
а) фотометрический анализ близких двойных звезд;
(a) Photometric analysis of the close binary stars;
a) структура и эволюция звезд на основе долговременных исследований изменчивости затменных двойных звезд и контроля за истинно переменными;
(a) Stellar structure and evolution through long-term variability studies of eclipsing binaries and monitoring intrinsic variables;
Это двойной пульсар.
It's a binary pulsar.
Это система с двойной звездой.
It's a binary system.
Полетом в двойной пульсар?
Flying into a binary pulsar?
Двойная сердечно-сосудистая система!
A binary vascular system!
Двойное солнце.
Binary suns.
Двойная звёздная система.
It's a binary star system.
Формируется двойная звездная система.
A binary star system has formed.
Двойная звезда.
Binary system.
Используйте их как двойные фильтры.
Use them as binary sifters.
Как, э-э, двойная система.
Like, uh, a binary system.
aggettivo
Эта юрисдикция носит двойной характер.
That jurisdiction is twofold.
В этом заключается двойная проблема.
The challenge here is twofold.
У нас двойная проблема:
We have a twofold problem:
Помните, задание было двойным.
Remember, our mission was twofold.
Он стал известен как Мальчик с Обливающимся Кровью Сердцем, потому что его горе было двойным.
He became known as the boy with the bleeding heart because his grief was twofold.
У нас двойной повод
It's twofold,really.
aggettivo
Двойные выплаты
Duplicate payments
7. выставление двойных счетов;
7. Duplicate invoicing;
Будет сделано все возможное для того, чтобы не допустить двойного учета.
Everything possible would be done to avoid duplication.
Возможные двойные выплаты
Potential duplicate payments
Непогашенная дебиторская задолженность и двойные выплаты
Outstanding receivables and duplicate payments
Двойные платежи и задержки
Duplicate payments and delays
Такой порядок регистрации приводит к двойному учету в административных файлах.
This arrangement leads to duplication in administrative files.
H. Двойная оплата счета
H. Duplicate payment of an invoice
C. Двойное страхование автотранспортных средств Контрольной миссии
C. Duplicate insurance coverage on vehicles of the
Во-первых, испрашиваемая "надбавка" приводит к двойному счету.
First, the “uplift” sought represents a duplication.
Прентисс приняла твое сомнение за двойную игру, как и мы.
Prentiss read your doubt as duplicity and so did we.
Наверное, сделали двойной тест, а потом зачеркнули его чтобы не читать те же результаты дважды.
Well, looks like we duplicated a test. They cross it out so we don't read the same results twice.
Не знаю, как тебе удается... эта двойная жизнь.
I don't know how you do it... the duplicity.
я вижу правду, в двойном, тройном размере.
I see the truth, in duplicate, in triplicate.
Несмотря на высокое литературное достоинство этого текста... Театр по сути своей является предосудительной деятельностью, ибо он развращает души порядочных людей, соблазняя их преступными радостями переодевания, обмана и двойного смысла.
As I indeed explained to Mr. Jourdain, despite the great literary quality of this text, the theater in itself is condemnable, for it leads honest souls astray with guilt-ridden pleasures such as masquerade, lies and duplicity.
Когда объединимся, мы не будем делать двойную работу.
When we combine, we'll avoid duplicating our efforts.
Что случилось с расчетами Бермана? Им выслали двойные счета Тина и Рон из бухгалтерии.
Now, what happened on the Berman account is that they were sent duplicate bills by Tina and Ron in Accounting.
И если бы я не боялась судить слишком резко, у меня был бы большой соблазн сказать, что все это слишком похоже на двойную игру.
If I were not afraid of judging harshly, I should be almost tempted to say that there is a strong appearance of duplicity in all this.
aggettivo
В статье 124 под названием <<Отпуск по беременности и родам и частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком>> предусматривается, что работающие и учащиеся женщины, а также жены, находящиеся на иждивении мужей, имеют право на отпуск по беременности и родам, который включает дородовой отпуск продолжительностью 70 календарных дней и послеродовой отпуск продолжительностью 56 календарных дней (70 дней предоставляются в случае осложнений после родов, рождения двойни или большего числа детей) с сохранением содержания за этот период в размере, указанном в разделе 2 статьи 123.
Article 124 `Maternity leave and partially paid leave for child care' stipulates that employed women and trainees as well as spouses supported by employed husbands are granted maternity leave, which includes antenatal leave of 70 calendar days and postnatal leave of 56 calendar days (70 days are provided for the case of birth complications or birth of duplex or more children) receiving compensations for the period as stipulated in article 123, chapter (2).
В 1944 Пасифик Рейлроуд построил номер 6131, в котором были переставлены цилиндры и ведущие колеса, что решило проблему в Q-1, и позволило создать двойной ведущий типа 4-4-6-4.
In 1944, the Pacific Railroad built number 6131, which rearranged the drivers and cylinders, solving the problem of the Q-1, creating a duplex-drive four-four-six-four.
- Двойной герпес.
- Herpes duplex.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test