Esempi di traduzione.
sostantivo
– Я касался его щеки! – прошептал кто-то. – Я ощутил Дар!..
"I touched his cheek," someone whispered. "I felt the gift."
- Чем же я заслужил такой дар, о хоббит? – удивился король.
“In what way have I earned such a gift, O hobbit?” said the king.
Себе я тоже ничуть не доверяю, я отказался принять его в дар.
I do not trust myself in this, and I refused this thing, even as a freely given gift.
– Эовин, не гнушайся жалостью, это дар благородного сердца!
and Faramir said: ‘Do not scorn pity that is the gift of a gentle heart, Éowyn!
Это дар того, который лежит вон там во гробе, бесчувственный, но полный радости…
It's the gift of him that lays yonder, cold but joyful.»
– Удержать человека от ошибки – это воистину небесный дар, – отозвался Стилгар.
"To save one from a mistake is a gift of paradise," Stilgar said.
sostantivo
Скульптура, посвященная памяти Хаммаршельда, дар Фонда Блуштейна (Женева)
Sculpture in memory of Hammarskjöld, grant by Blaustein Foundation
Скульптура, посвященная памяти Хаммаршельда (дар Фонда Блауштейна)
Sculpture in Memory of Hammarskjöld, Grant by the Blaustein Foundation
Камерун вновь заявляет сегодня, как он заявлял всегда, что мир не достается даром.
Cameroon reiterates today, as it has always said, that peace cannot be taken for granted.
sostantivo
Имущество, которое предлагается передать в дар, не отвечает критериям передачи в дар в результате обычного ухудшения состояния.
The assets proposed for donation do not meet the criteria for donation as a result of normal deterioration.
sostantivo
Г-жа РИКО (Испания) (перевод с испанского): Позвольте мне, г-н Председатель, присоединиться к уважаемым представителям, выражавшим Вам наилучшие пожелания в связи с Вашим пребыванием на этом посту, которое, с учетом Вашей доказанной компетентности и дара к диалогу, продемонстрированного Вами при исполнении своих функций, увенчается успехом.
Mrs. RICO (Spain) (translated from Spanish): Allow me, Mr. President, to join the distinguished representatives who have conveyed their best wishes to you for your term of office, which, we have no doubt, given your proven competence and the talent for dialogue which you have demonstrated in discharging your functions, will be studded with success.
И у них есть толика твоего дара, сказало его сознание, только они его подавляют, потому что он их страшит.
They've a little of the talent , his mind told him. But they suppress it because it terrifies .
Дадли был таким же крупным, как и раньше, но год жесткой диеты и новый дар, который в нем открылся, заметно изменили его фигуру.
Dudley was as vast as ever, but a year’s hard dieting and the discovery of a new talent had wrought quite a change in his physique.
sostantivo
Это дар нации от наших ученых и инженеров.
It is an endowment to the nation by our scientists and engineers.
Сейчас нам нужны люди -- мужчины и женщины, -- которые не только наделены даром предвидения; они должны давать конкретные ответы.
We now require men and women who are not only endowed with prophetic vision; our visionaries must provide concrete answers.
Однако эта больница утратила права владения 132 объектами недвижимости, составляющими бóльшую часть переданной ей в дар собственности.
Yet the hospital has lost possession of 132 properties, which make up the majority of its endowment.
Мы должны также продолжать все возможные усилия с целью укреплять нашу коллективную приверженность, добиваясь, чтобы природные ресурсы оставались даром, способствующим благополучию и развитию стран и их народов.
We must also continue to be sensitive to our collective commitment to ensuring that natural resources are an endowment that promotes the welfare and development of countries and their peoples.
Отцы-основатели Организации обладали даром предвидения: создание в 1945 году Организации Объединенных Наций породило огромные надежды у всех людей доброй воли во всем мире.
Our “founding fathers” were endowed with foresight: the establishment in 1945 of the United Nations represented great hope for all people of good will throughout the world.
Финансирование осуществляется также за счет завещательных даров и пожертвований.
Funding is also provided through bequests and endowments.
Этот сверхъестественный дар делал политическую власть вождей неприкосновенной.
This supernatural endowment made the political power of the chiefs sacrosanct.
Отец Небесный ниспослал мне дар отличать правду ото лжи.
Heavenly Father endowed me with the spirit of discernment.
Вы знает, Эрика, с её огромными природными дарами .
You know, Erica, with her genital endowment ramblings.
Можем ли мы сказать, что у тебя есть какой-нибудь дар?
Okay, well, can we imply that you're well-endowed?
sostantivo
11. Соответственно, в совещании приняли участие следующие 31 эксперт: гжа Анаит Александрян (Армения), гн Ян Ри (Австралия), гжа Адриана де Араухо Максимиано (Бразилия), гн Дезире Уэдраого (БуркинаФасо), гн Роберт Ченье (Канада), гн Абдераман Махамет Абдераман (Чад), гн Цзяньсинь Ху (Китай), гн Куаме Джордж Куадио (Котд'Ивуар), гн Иван Холубек (Чешская Республика), гн Альфредо Куэва (Эквадор), гн Мохаммед Али Мохаммед (Эфиопия), гжа Разия Захина Зарифф Мохаммед (Фиджи), гн Рейнер Арндт (Германия), гн Масару Китано (Япония), гн Зиад Махмуд Абу Каддура (Иордания), гн Мохаммад Аслам Ядалли (Маврикий), гн Марио Ярто (Мексика), гжа Фара Букартача (Марокко), гжа Яннеке Утне Скаре (Норвегия), гн Дарио К. Сабуларсе (Филиппины), гжа Хала Султан Саиф АльИза (Катар), гн Томас Брима Рик Ëрма (СьерраЛеоне), гжа Эвелин Фабиян (Словения), гн Хенк Боуман (Южная Африка), гн Хосе В. Таразона (Испания), гн Бо Вальстрём (Швеция), гн Джарупонг БунЛонг (Таиланд), гн Уэйн Раджкумар (Тринидад и Тобаго), гжа Лина ЙилаМононен (назначена Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии), гжа Жаклин Альварес (Уругвай) и гн Али ЭльШекейль (Йемен).
Accordingly, the meeting was attended by the following 31 experts: Ms. Anahit Aleksandryan (Armenia), Mr. Ian Rae (Australia), Ms. Adriana de Araújo Maximiano (Brazil), Mr. Désiré Ouedraogo (Burkina Faso), Mr. Robert Chenier (Canada), Mr. Abderaman Mahamet Abderaman (Chad), Mr. Jianxin Hu (China), Mr. Kouamé Georges Kouadio (Côte d'Ivoire), Mr. Ivan Holoubek (Czech Republic), Mr. Alfredo Cueva (Ecuador), Mr. Mohammed Ali Mohammed (Ethiopia), Ms. Razia Zahina Zariff Mohammed (Fiji), Mr. Reiner Arndt (Germany), Mr. Masaru Kitano (Japan), Mr. Ziad Mahmoud Abu Kaddourah (Jordan), Mr. Mohammad Aslam Yadallee (Mauritius), Mr. Mario Yarto (Mexico), Ms. Farah Bouqartacha (Morocco), Ms. Janneche Utne Skåre (Norway), Mr. Dario C. Sabularse (Philippines), Ms. Hala Sultan Saif Al-Easa (Qatar), Mr. Thomas Brima Rick Yormah (Sierra Leone), Ms. Evelin Fabjan (Slovenia), Mr. Henk Bouwman (South Africa), Mr. José V. Tarazona (Spain), Mr. Bo Wahlström (Sweden), Mr. Jarupong Boon-Long (Thailand), Mr. Wayne Rajkumar (Trinidad and Tobago), Ms. Leena Ylä-Mononen (designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Ms. Jacqueline Alvarez (Uruguay) and Mr. Ali El-Shekeil (Yemen).
8. На совещании присутствовали следующие 31 член Комитета: гжа Анаит Александрян (Армения), гн Ян Ри (Австралия), гжа Амарилис Недер (Бразилия), гн Дезире Уэдраого (БуркинаФасо), гн Роберт Ченье (Канада), гн Абдераман Махамет Абдераман (Чад), гн Цзяньсинь Ху (Китай), гн Куаме Джордж Куадио (Котд'Ивуар), гн Иван Холубек (Чешская Республика), гн Альфредо Куэва (Эквадор), гн Мохаммед Али Мохаммед (Эфиопия), гн Жоупе Ринабабо Даветанивалу (Фиджи), гн Рейнер Арндт (Германия), гн Масару Китано (Япония), гн Мохаммед Хашашнех (Иордания), гн Мохаммад Аслам Ядалли (Маврикий), гн Марио Ярто (Мексика), гжа Фара Букартача (Марокко), гжа Лизлотт Саль (Норвегия), гн Дарио К. Сабуларсе (Филиппины), гжа Хала Султан Саиф АльИза (Катар), гн Томас Брима Рик Йорма (СьерраЛеоне), гжа Эвелин Фабиян (Словения), гн Хенк Боуман (Южная Африка), гн Хосе В.Таразона (Испания), гн Бо Вальстрём (Швеция), гн Джарупонг БунЛонг (Таиланд), гн Уэйн Раджкумар (Тринидад и Тобаго), гжа Лина ЙилаМононен (назначена Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии), гжа Жаклин Алварес (Уругвай) и гн Али ЭльШекейль (Йемен).
The meeting was attended by the following 31 members of the Committee: Ms. Anahit Aleksandryan (Armenia), Mr. Ian Rae (Australia), Ms. Amarilis Neder (Brazil), Mr. Désiré Ouédraogo (Burkina Faso), Mr. Robert Chenier (Canada), Mr. Abderaman Mahamet Abderaman (Chad), Mr. Jianxin Hu (China), Mr. Kouamé Georges Kouadio (Côte d'Ivoire), Mr. Ivan Holoubek (Czech Republic), Mr. Alfredo Cueva (Ecuador), Mr. Mohammed Ali Mohammed (Ethiopia), Mr. Jope Rinababo Davetanivalu (Fiji), Mr. Reiner Arndt (Germany), Mr. Masaru Kitano (Japan), Mr. Mohammed Khashashneh (Jordan), Mr. Mohammad Aslam Yadallee (Mauritius), Mr. Mario Yarto (Mexico), Ms. Farah Bouqartacha (Morocco), Ms. Liselott Säll (Norway), Mr. Dario C. Sabularse (Philippines), Ms. Hala Sultan Saif Al-Easa (Qatar), Mr. Thomas Brima Rick Yormah (Sierra Leone), Ms. Evelin Fabjan (Slovenia), Mr. Henk Bouwman (South Africa), Mr. José V. Tarazona (Spain), Mr. Bo Wahlström (Sweden), Mr. Jarupong Boon-Long (Thailand), Mr. Wayne Rajkumar (Trinidad and Tobago), Ms. Leena Ylä-Mononen (designated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Ms. Jacqueline Alvarez (Uruguay) and Mr. Ali El-Shekeil (Yemen).
Другие Боги обещают защиту и дают дары через знаки
Other Gods promise protection and offer boon through signs
sostantivo
Хотя это событие было одним из крупнейших национальных праздников, а также случаем поблагодарить бога за щедрые дары, которыми он продолжает осыпать нас, оно также дало возможность проанализировать прогресс в области развития государства, изучить наши успехи и неудачи и извлечь опыт из уроков первых 25 лет после возрождения нашего государства.
While the event was one of great national jubilation, and an opportunity to give thanks to God for the many blessings he continues to bestow on us, it was also a chance to review the progress of the nation's development; to examine our successes and failures; and to learn from the lessons of our first 25 years as a nation reborn.
Свобода не является чем-то, что даруется человеку.
Freedom is not something bestowed on the individual.
Однако использование всех ресурсов должно осуществляться рационально, постепенно и благоразумно, чтобы сохранить имеющиеся в нашем распоряжении ограниченные ресурсы, одновременно оберегая невосполнимые ресурсы и богатства, полученные в дар от Матери-природы для поддержания равновесия систем планеты, обеспечивающих жизнь, и не допускать ухудшения состояния тех ценных ресурсов, которыми поддерживается наша жизнь.
However, the exploitation of any resource must be carried out rationally, in a measured and intelligent way aimed at conserving the limited resources that we possess while protecting the irreplaceable resources and the bounties bestowed upon us by Mother Nature, in a manner to maintain the planet's life-supporting balance and avoid deterioration of the valuable resources that sustain life.
Старое платье, которое ему дарят, он выменивает на другое, более подходящее для него, или на жилище, пищу, наконец, на деньги, на которые он может купить пищу, одежду, снять помещение, в зависимости от потребности.
The old clothes which another bestows upon him he exchanges for other old clothes which suit him better, or for lodging, or for food, or for money, with which he can buy either food, clothes, or lodging, as he has occasion.
sostantivo
а) Комитет по правовой помощи юридического факультета Университета Дар-эс-Салама.
(a) The Legal Aid Committee of the University of Dar es Salaam, Faculty of Law.
С 5 по 16 сентября 2005 года в Центре исследований по проблемам вынужденной миграции при Юридическом факультете Дар-эс-Саламского университета под эгидой УВКБ был проведен двухнедельный учебный курс Восточноафриканской школы по проблемам беженцев и гуманитарным вопросам, в котором приняли участие сотрудники правительственных органов, исследователи, сотрудники местных отделений УВКБ и Мировой продовольственной программы, а также представители гражданского общества из Восточной Африки - региона, где численность внутренних перемещенных лиц превышает 1,7 млн. человек.
Co-sponsored by UNHCR, the two-week East African School on Refugee and Humanitarian Affairs course convened at the Centre for the Study of Forced Migration of the Faculty of Law at the University of Dar es Salaam from 5 to 16 September 2005 brought together government officials, researchers, local UNHCR and World Food Programme staff and civil society representatives from East Africa, a region with an internally displaced population that exceeds 1.7 million.
Член кафедры юридического факультета Университета Дар-эс-Салама, 1978-1987 годы.
Member of the Board of the Faculty of Law, University of Dar es Salaam, 1978-1987.
Старший лектор, факультет международного права, отделение права, Университет Дар-эс-Салама
Senior Lecturer, Department of International Law, Faculty of Law, University of Dar Es Salaam
Предыдущие должности: заместитель генерального комиссара, комиссар по вопросам подоходного налогообложения Налогового управления Танзании; директор по вопросам развития и финансов компании <<Нэшнл кемикал индастриз>>; и начальник Департамента учета и лектор факультета торговли и управления Дар-эс-Саламского университета.
Previous positions include: Deputy Commissioner General, Commissioner for Income Tax, Tanzanian Revenue Authority; Director of Development and Finance, National Chemical Industries; and head, Department of Accountancy and Lecturer, Faculty of Commerce and Management at University of Dar es Salaam.
d) высшие учебные заведения и юридические факультеты: университеты Кагавы, Претории, Найроби, Дар-эс-Салама, Йоэнсу, Центр по изучению права окружающей среды при Пейсовском университете, Новозеландский центр права окружающей среды, Центр права и политики в области окружающей среды при Йельском университете.
(d) Institutions of higher learning and faculties of law: Universities of Kagawa, Pretoria, Nairobi, Dar es Salaam, Joensuu (Finland), Pace University Centere for Environmental Legal Studies, New Zealand Centre for Environmental Law, the Yale Centere for Environmental Law and Policy.
10. В рамках празднования были проведены следующие торжественные мероприятия: выставка в Католическом университете Атма Джайя, которая была организована совместно с представителем Палестины в Индонезии и юридическим факультетом этого университета; в Дар-эс-Саламе, Танзания, были организованы художественные чтения с участием известного местного поэта, который выразил солидарность с палестинским народом; торжественное собрание в Московском государственном институте международных отношений с участием представителей министерства иностранных дел, посольства Палестины и послов африканских и азиатских государств; а в Претории, Южная Африка, при участии 150 представителей правительства, гражданского общества и академических кругов были проведены коллективное обсуждение и аналогичная выставка.
10. Commemorative events had included: an exhibit, produced in collaboration with the representative of Palestine to Indonesia and the Faculty of Law at Atma Jaya Catholic University; in Dar es Salaam, Tanzania, a recitation by a local poet of renown expressing solidarity with the Palestinian people; an event at the Moscow State Institute of International Relations with the participation of representatives of the Russian Ministry for Foreign Affairs, the Embassy of Palestine and ambassadors of African and Asian States; and in Pretoria, South Africa, a panel discussion and a reproduction of the exhibit, with 150 representatives of Government, civil society and academia in attendance.
sostantivo
v) другие лица: Альсибио Гарника Гарсиа, Виктор М. Гарника Гарсиа, Габриэль Х. Сальседо Ангарита, директор Программы действий на уровне общин в Сан-Альберто, Карлос Х. Санчес Лопес, его жена Кармелина Мальдонадо Роперо и еще один человек, личность которого не установлена, погибли в районе Касабланка, Ла-Педрегоса; Хесус А. Буйтраго, спортсмен, погиб в микрорайоне "Ноэво-Чиле", зона Боска; Эухенио, Хорхе и Хулио Саласар погибли в местечке Тендидос, муниципия Сан-Альберто, Сесар; Адриано Портильо, Хавеьр Контрерас Барон и Альваро Ботельо погибли в Нореане, муниципия Агуачика, Сесар; Рамиро Марладо Диас погиб в районе Дон-Габриэль, Чалан; Гонсало Вилья погиб в городском районе муниципии Сарагоса, Каукаси, Антьокия; Орландо Окампо, Лисандро Овьедо, Луис Эйнер Мора, Рауль А.Усуга, Марленни Борха, Габриэль Арейса, Антонио Сапата Борха, А.Антонио Аренас, Найбе Арейса Бельтран, Вильинтон Рестрепо Сепульведа и 6-летний ребенок погибли в микрорайоне "Поликарпа" муниципии Апартадо, Антьокия; Марселино Аранго Альфаро и Хильберто Арбелаес Хименес погибли в местечке Бодега-Сентраль, муниципия Моралес, департамент Боливар; Мануэль Видес Пинеда погиб в Сан-Бенито-Абад, Сукре; Гильермо и Алирио Кардона Арейса погибли в департаментском инспекционном участке Барранкилья; Лилия Гальван Фриас, Педро Руис, Сальвадор Гутьеррес и Анатолио Ангарита погибли в поместье Гуамито, район Гуарумо, Барранкабермеха; Хуан и Марко Тулио Баутиста и Хорхе Э. Самбрано погибли в поместье департаментского инспекционного участка Ла-Бетулия, Суарес; Хайро Сепульведа погиб в Итуанго, Антьокия; Грасиэла Арболеда, Уильям Вилья Гаркоа и Эктор Корреа Гарсиа погибли в Сан-Мартине, Сесар; Симон Луна Касильо, Висенте и Ранхель Дуарте Карвахалино погибли в местечке Ла-Бокатома, Агуачика; Кристиан Оррего Велес, Луис А. Эспиноса, Коли Гонсалес Лопера и Эукарис Харамильо, Хуан Баутиста Баэна, Дарио Мадригаль и Аркадио Вальдеррама погибли в порту Вальдивия, Антьокия 1 апреля 1996 года приблизительно в четыре часа утра.
(v) Others: Alcibio Garnica García, Víctor M. Garnica García, Gabriel J. Salcedo Angarita, director of the San Alberto community action programme, Carlos J. Sánchez López, his wife Carmelina Maldonado Ropero and an unidentified individual, killed in the Casablanca district, La Pedregoza settlement; Jesús A. Buitrago, a sportsman, killed in the Nuevo Chile district, region of Bosca; Eugenio, Jorge and Julio Salazar, killed in the township of Los Tendidos, municipality of San Alberto, César; Adriano Portillo, Javier Contreras Barón and Alvaro Botello, killed in Norean, municipality of Aguachica, César; Ramiro Merlano Díaz, killed in the Don Gabriel settlement, Chalán; Gonzalo Villa, killed in the town of Zaragoza in the municipality of Caucasi, Antioquía; Orlando Ocampo, Lisandro Oviedo, Luis Heiner Mora, Raúl A. Usuga, Marlenny Borja, Gabriel Areiza, Antonio Zapata Borja, A. Antonio Arenas, Nayibe Areiza Beltrán, Willinton Restrepo Sepúlveda and a 6—year—old boy, killed in the Policarpa district of the town of Apartado, Antioquía; Marcelino Arango Alfaro and Gilberto Arbelaez Jiménez, killed in the Bodega Central district, municipality of Morales, department of Bolívar; Manuel Vides Pineda, killed in San Benito Abad, Sucre; Guillermo and Alirio Cardona Areiza, killed in the Barranquilla district; Lilia Galván Frias, Pedro Ruiz, Salvador Gutiérrez and Anatolio Angarita, killed on El Guamito estate, Guarumo district, Barrancabermeja; Juan and Marco Tulio Bautista and Jorge E. Zambrano, killed on an estate in La Betulia district, Suárez; Jairo Sepúlveda, killed in Ituango, Antioquía; Graciela Arboleda, William Villa Garcóa and Héctor Correa García, killed in San Martín, César; Simón Luna Casillo, Vicente and Rangel Duarte Carvajalino, killed at La Bocatoma, Aguachica; Cristian Orrego Velez, Luis A. Espinoa, Coli Gonzalez Lopera and Eucaris Jaramillo, Juan Bautista Baena, Darío Madrigal and Arcadio Valderrama, killed at Port Valdivia, Antioquía, on 1 April 1996 at about 4 a.m.;
sostantivo
Правительство ее страны отметило десятую годовщину террористического акта в Дар-эс-Саламе в августе 1998 года, заявив о своем намерении более тесно сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и с международным сообществом в целом в глобальной войне против терроризма.
Her Government had commemorated the tenth anniversary of the August 1998 terrorist bombing in Dar es Salaam by pledging to work more closely with all stakeholders and with the international community at large in the global war against terrorism.
Родители совсем маленьких девочек пожизненно передают их в дар храмам в стремлении снискать благосклонность небес и утолить гнев божий231; девадаси практикуется в странах Азии, в частности в Индии232.
Girls are pledged for life to temples at an early age by parents in return for heavenly favours and to placate the gods. It is practised in Asian countries, in particular India.
38. В Индии сохраняется практика "девадаси" (когда родители совсем маленьких девочек пожизненно передают их в дар храмам в стремлении снискать благосклонность небес и утолить гнев божий).
The practice of devadasi (in which girls are pledged for life to temples at an early age by parents in return for heavenly favours and to placate the gods) continues in India.
Недавно мы стали свидетелями того, как один из предпринимателей преподнес Организации Объединенных Наций необычайно щедрый дар, равный примерно десяти процентам ее регулярного бюджета.
Recently we have seen an industrialist making the United Nations an extraordinarily generous pledge that is almost 10 per cent of its regular budget.
Клянусь крестом господа нашего Иисуса, и этим священным клинком в моих руках, что я дарю тебе верность и обещаю тебе свою преданность.
I swear on the cross of my Lord Jesus, and by the holy iron which I hold, that I give you my fealty and pledge you my loyalty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test