Traduzione per "гулкий" a inglese
Гулкий
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
(Гулкий рёв)
(Echoing growl)
Гулкое дерево.
The echoing wood.
(гулкий смех)
(laughter echoing)
Их окружала гулкая, пыльная тишина.
All was echoing, dusty silence.
Вопли старухи прекратились, и воцарилась гулкая тишина.
The old woman’s screeches died and an echoing silence fell.
Громкий насмешливый голос Драко Малфоя гулко разнесся по двору.
Loud and scathing, Draco Malfoy’s voice echoed around the courtyard.
Каждый шаг отзывался гулким эхом от перечеркнутых тенями стен.
Every careful footstep echoed loudly off the shadowy walls.
Он замер и услышал топот: кто-то быстро сбегал по гулкой лестнице.
Then he heard feet coming. Someone was running in great haste down an echoing stairway overhead.
Он снова шел по коридору без окон, и шаги его гулко отдавались в тишине.
He was walking once more along a windowless corridor, his footsteps echoing in the silence.
Протяжно затрубил рог, и гулким эхом отозвалась долина. За рекой зажигались огни.
It echoed in the valley. Other horns answered it, and lights shone out across the river.
Из каждого уголка лагеря слышались удалые песни и подозрительные гулкие удары.
From the other side of the campsite they could still hear much singing and the odd echoing bang.
Когда он заговорил, голос его звучал приглушенно, но в тихой и гулкой кухне различался достаточно ясно.
When he spoke, his voice was muffled but quite distinct in the silent, echoing kitchen.
Их шаги гулким эхом отражались от узкой каменной полосы, которая и была берегом пещерного озера.
Their footsteps made echoing, slapping sounds on the narrow rim of rock that surrounded the water.
aggettivo
На наших мирных островах любой конфликт отражается гулким и угрожающим эхом.
In our peaceful islands, the noise of any conflict resounds loudly and threateningly.
Может быть, потому, что ты согласилась выйти за Зака, а Леонард на каждое своё предложение слышит в ответ только гулкое "нет".
It could be because you said yes to marrying Zack, but every time Leonard's proposed, he's gotten a resounding no.
aggettivo
Если мы столкнемся лбами, то услышим гулкий звон.
If we put our heads together, you'll hear a hollow noise.
Я из Гулкого Леса Аркхомора.
I'm from the Hollow Forest of Arkhmoor.
Гулкий звук, как в большом пустом доме.
A hollow sound, like in a large empty house.
Гулкая, обшарпанная, без гардин, милая моему сердцу наша служебная квартира, где мы с отцом занимали комнату через кухню.
This is our hollow, shabby flat without curtains
Звук этот предварял появление голоса, не менее гулкого, пронзительного и нематериального. Голос сказал: – Приветствуем вас…
It preceded a voice that was equally hollow, reedy and insubstantial. The voice said “Greetings to you…”
В этот самый момент в воздухе странно зазвенело – как будто бы раздался звук далеких фанфар, гулкий, пронзительный, нематериальный.
At which point a strange and inexplicable sound thrilled suddenly through the bridge—a noise as of a distant fanfare; a hollow, reedy, insubstantial sound.
В те давние времена отсюда до Лунных гор тянулся сплошной лес, а это была всего лишь его восточная опушка. То-то было времечко! Я распевал и расхаживал день за днем напролет, гулким эхом вторили моему пению лесистые долы.
Aye, aye, there was all one wood once upon a time from here to the Mountains of Lune, and this was just the East End. ‘Those were the broad days! Time was when I could walk and sing all day and hear no more than the echo of my own voice in the hollow hills.
aggettivo
Раздался гулкий хлопок, безмолвную палату наполнили звуки возни, попискивание.
There was a very loud crack, and the sounds of scuffling and squeaks filled the silent room.
Крепь-крап, крепь-крап – хрупали копыта, и этот звук гулко отдавался в тихом вечернем воздухе.
The fall of the hoofs sounded loud in the still, foggy air.
Деревянный протез с гулким стуком отпал на пол, а на его месте выросла обычная нога.
Suddenly, with a loud clunk, the wooden leg fell away as a normal leg regrew in its place;
из-за гулкого эха все боялись петь и говорить; казалось, тишина не хотела, чтобы ее беспокоил неизвестно кто, кроме воя ветра, грохота срывающихся камней или рокота водопадов.
The nights were comfortless and chill, and they did not dare to sing or talk too loud, for the echoes were uncanny, and the silence seemed to dislike being broken—except by the noise of water and the wail of wind and the crack of stone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test