Traduzione per "гроте" a inglese
Гроте
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Кроме того, ЮНИФЕМ организовывал показ документального фильма, озаглавленного <<Грот Марии>>, который посвящен преступлениям во имя чести, совершенным в отношении более 600 женщин.
UNIFEM also screened a documentary entitled Maria's Grotto, on crimes committed in the name of honour, for over 600 women.
- проведение мероприятий по связям с общественностью в помещениях самого музея, возведенных под эгидой князя в ботаническом саду "Экзотический сад" недалеко от грота "Обсерватория", который является самым древним жилищем, найденным на территории Княжества;
Public information sessions, in the museum itself, located in the Exotic Garden, near the Observatory Grotto - the oldest known dwelling in the Principality;
ЮНИФЕМ оказал поддержку производству пропагандистского короткометражного документального фильма, озаглавленного <<Грот Марии>> и посвященного убийству женщин на оккупированной палестинской территории; этот фильм снял на Западном берегу палестинский кинопроизводитель Бутина Хури.
UNIFEM supported the production of an advocacy short documentary film, entitled Maria's Grotto on the issue of femicide in the Occupied Palestinian Territory, filmed in the West Bank by the Palestinian filmmaker Buthina Khouri.
На территории сада находится грот обсерватории.
The observatory grotto is located inside the garden.
Грот становится прочь.
Grotto's getting away.
Я знаю один грот.
I know a grotto.
В Гроте чисто.
Grotto sector clear.
Это я, грот.
It's me, Grotto.
- Он был после того, как Грот.
- He was after Grotto.
Грот, успокойся.
Grotto, calm down.
Почему Грот?
Why Grotto?
Мы получаем Грот из.
We're getting Grotto out.
Эллиот Грот, а-ля Гротто.
Elliot Grote, a.k.a. Grotto.
Грот наш клиент.
Grotto is our client.
Пока двери были раскрыты, Гарри успел заметить, что перед замком на лужайке был возведен грот, полный розовых кустов, среди которых высились скульптуры Деда Мороза и северного оленя. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светляки — это были настоящие живые феи.
Over their heads he saw that an area of lawn right in front of the castle had been transformed into a sort of grotto full of fairy lights—meaning hundreds of actual living fairies were sitting in the rosebushes that had been conjured there, and fluttering over the statues of what seemed to be Father Christmas and his reindeer.
башни и шпили, флюгеры и знамена висячих дворцов, отраженных в недвижно-стылых озерах, – и дивные мерцающие виденья рождаются в темно-стеклянной глади: города, какие и Дарину едва ли грезились, улицы, колоннады и галереи, взвешенные над черною глубиной. Но вот падает серебряная капля, круги расходятся по стеклянистой воде – и волшебные замки колышутся, словно морские водоросли в подводном гроте. Наступает вечер – факелы унесли: видения блекнут и гаснут, а в другом чертоге, блистая новой красой, является новая греза. Чертогов там не счесть, Леголас, хоромина за хороминой, своды над сводами, бесконечные лестницы, и в горную глубь ведут извилистые ходы.
spears, banners, pinnacles of suspended palaces! Still lakes mirror them: a glimmering world looks up from dark pools covered with clear glass; cities, such as the mind of Durin could scarce have imagined in his sleep, stretch on through avenues and pillared courts, on into the dark recesses where no light can come. And plink! a silver drop falls, and the round wrinkles in the glass make all the towers bend and waver like weeds and corals in a grotto of the sea. Then evening comes: they fade and twinkle out; the torches pass on into another chamber and another dream. There is chamber after chamber, Legolas; hall opening out of hall, dome after dome, stair beyond stair;
sostantivo
Наветренной стороной должна считаться сторона борта, противоположного борту брасования грота.
The windward side shall be deemed to be the side opposite to that on which the mainsail is carried.
Она поднимает грот.
This raises the mainsail.
Сначала мы должны развернуть гроты.
All right, first, we have to deploy the mainsails.
Мы потеряли кливер и левый грот.
We lost the jib and port mainsail.
Грота-гардель.
Mainsail halyard.
Поставить грот!
Bring in the mainsail!
Держать грот!
Keep the mainsail tight!
Поднять грот!
Hoist the mainsail.
Громадные, как грот.
- As big as a mainsail, I swear.
Подготовить грот к перемене курса!
Prepare the mainsail to haul.
А я у грота.
I'll start on the mainsail.
sostantivo
Ввела меня в волшебный грот
"She took me to her elfin grot"
Все отверстия этого грота замурованы – ни вода, ни супостат сюда не проникнут, кроме как тем же путем, что вы прошли с завязанными глазами. Выход есть еще один – через Водяное Окно, в глубокое озеро, полное острых скал.
All the ways into this grot were then sealed against the entry of water or aught else, all save one. There are now but two ways out: that passage yonder by which you entered blindfold, and through the Window-curtain into a deep bowl filled with knives of stone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test