Esempi di traduzione.
sostantivo
Два трупа с признаками истощения и язвенного поражения и изменения цвета кожи в области голеней и лодыжек
Note also the degree of ulceration and discolouration of the shin and ankle regions.
Затем они топтали его ногами и катали бамбуковые палки по голеням.
They then walked on him and rolled bamboo up and down his shins.
Голяшку/рульку получают из голенной части передних и задних ног, с которых обрезаются кожа и пленки.
Shin/Shank is derived from the muscles of the fore and hind legs skinned and tipped.
Они его связали, избили, скрутили его голени бамбуковой палкой и, наконец, отрезали ему губы.
They tied him up, beat him, rolled a piece of bamboo on his shins and finally cut off his lips.
Врач-волшебник, заткнув пальцами уши, стремглав промчался через поле и с силой пнул Мустафу в голень.
A mediwizard came tearing across the field, his fingers stuffed into his own ears, and kicked Mostafa hard in the shins.
Гарри поднял глаза: над ним стоял великан метров шести ростом. Его голова скрывалась во мраке, видны были только похожие на деревья волосатые голени, на которые падал свет из дверей замка.
He looked up: A giant stood before him, twenty feet high, its head hidden in shadow, nothing but its treelike, hairy shins illuminated by light from the castle doors.
sostantivo
sostantivo
ЦЫПЛЕНОК - ТУШКА БЕЗ ПОТРОХОВ, С ДЛИННОВЫРЕЗАННЫМИ ГОЛЕНЯМИ
CHICKEN - WHOLE BIRD WITHOUT GIBLETS (W.O.G.), WITH LONG-CUT DRUMSTICKS (SHANK)
− мышечная основа: мышцы тазового пояса, бедра и голени.
Shank removed (joint removed, muscle left on)
0104 МЯСО КУР -- ТУШКА БЕЗ ПОТРОХОВ (ТБП) С ДЛИННОВЫРЕЗАННЫМИ ГОЛЕНЯМИ
0104 WHOLE BIRD WITHOUT GIBLETS (W.O.G.), WITH LONG-CUT DRUMSTICKS (SHANK)
Она произнесла два волшебных слова: телятина и голень.
She said the two magic words. Veal and shanks.
Некоторые мои ученики не признают значимость бараньей голени на блюде седера.
Sorry. Some of my students are arguing the significance... of the shank bone on the seder plate.
Там готовят такую божественную оссобуку что я называю её "вознесением для телячьей голени".
They make an osso buco that's so divine I call it the veal shank redemption.
sostantivo
2.3 Манекен должен быть облачен в плотно облегающие кальсоны из эластичной хлопчатобумажной ткани, доходящие до середины голени, и на него может быть надета плотно облегающая майка из эластичной хлопчатобумажной ткани с короткими рукавами.
2.3. The dummy shall be clothed in a form-fitting cotton stretch mid-calf length pant and may be clothed in a form-fitting cotton stretch shirt with short sleeves. 2.4.
Ваша правая голень значительно толще левой. Она опухла. Правда?
Your right calf is significantly thicker than the left.
И правда, наощупь прямо как голень горюющей вдовы.
That does indeed feel like the calf of a grieving widow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test