Traduzione per "выдача разрешения" a inglese
Esempi di traduzione.
Выдача разрешения представляет собой административную процедуру, которая не ограничивает право трудящегося-мигранта свободно выезжать из страны.
The granting of permission was an administrative procedure and not a restriction on migrant workers' freedom to leave the country.
574. В соответствии с разделом 26 закона 1963 года архитектурно-плановый орган может вынести либо решение о выдаче разрешения с оговорками или без них, либо решение об отказе в его выдаче.
Under section 26 of the 1963 Act, a planning authority may decide to grant a permission subject to or without conditions, or to refuse it.
Вместе с тем в разделе 14(8) закона 1976 года четко сказано, что он может вынести решение о выдаче разрешения, невзирая на соответствующий генеральный план развития или специальное постановление о благоустройстве района.
However, section 14 (8) of the 1976 Act makes it clear that the Board may decide to grant a permission in contravention of a relevant development plan or special amenity area order.
b) инструкция министра образования и науки № 23 от 18 октября 2005 года "О критериях и процедурах выдачи разрешения на открытие частных учебных заведений и дополнительных частных учебных заведений";
(b) Instruction by the Minister of Education and Science No. 23, dated 18.10.2005 "On the criteria and procedures of granting the permission for the operation of private educational institutions and complementary private educational institutions."
Комитет по правам инвалидов сформулировал свои первые соображения по отдельному сообщению, признав отказ в выдаче разрешения на строительство бассейна для реабилитационных процедур нарушением права на охрану здоровья.
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities adopted its first views on an individual communication, finding a violation of the right to health for failure to grant building permission for a rehabilitation-related pool.
Граждане возражали практически против всех новых предложений, высказываемых в ходе процесса планирования, в особенности на этапе выдачи разрешений на строительство.
The citizens protest against nearly every new proposal during the planning process, especially at the stage of granting building permission.
Во-вторых, те соображения, которые применяются к лицензированию экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, следует также применять к выдаче разрешений на лицензирование производства стрелкового оружия и легких вооружений за рубежом.
Secondly, the same considerations that apply to export licensing of small arms and light weapons should also apply to the grant of permissions for licensing small arms and light weapons production abroad.
Апелляции в "Ан борд плеанала" (апелляции на решения об отказе и апелляции третьих сторон на решения о выдаче разрешений) подаются примерно в 8% случаев.
The rate of appeal to An Bord Pleanála (both against refusals and by third parties against the grant of permission) is of the order of 8 per cent.
В его функции входит рассмотрение апелляций, поданных в порядке обжалования положительных и отрицательных решений по заявлениям о выдаче разрешений, а также вопросов, связанных с ведением застройки без обязательного получения разрешения на строительство.
These matters include appeals against refusals and grants of permission as well as issues relating to exempted development.
* Правилами определения квоты, условий и порядка выдачи разрешений работодателям на привлечение иностранной рабочей силы в Республику Казахстан, утвержденными постановлением № 836 Правительства от 19 июня 2001 года;
The rules governing the quotas, conditions and procedures for granting employers permission to recruit foreign workers in Kazakhstan ratified by government decision No. 836 of 19 June 2001
22. Государственный комитет Азербайджанской Республики по вопросам семьи, женщин и детей, созданный Указом Президента Азербайджанской Республики от 6 февраля 2006 года, обладает рядом полномочий и обязанностей, таких как: обеспечение соблюдения прав детей в рамках полномочий Комитета и недопущение их нарушения; ведение Единого реестра детей, лишившихся родительской опеки, и усыновленных детей, а также Реестра иностранных граждан или лиц без гражданства, желающих усыновить несовершеннолетних граждан Азербайджанской Республики; выдача разрешений иностранным гражданам или лицам без гражданства, желающим усыновить несовершеннолетних граждан Азербайджанской Республики; а также принятие необходимых мер по разрешению вопросов межгосударственного усыновления.
22. The State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan, created by the Decree of the President of the Republic of Azerbaijan of February 6, 2006, has a number of authorities and responsibilities such as provision of children's rights within its authorities and prevent their violation, maintaining of overall registry of the children deprived from parental care and adopted children, as well as the registry of foreign citizens or persons without citizenship wishing to adopt the children who are citizens of the Republic of Azerbaijan, issuance of permissions to foreign citizens or persons without citizenship wishing to adopt the children who are citizens of the Republic of Azerbaijan, and undertaking of necessary measures on inter-country adoption issues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test