Esempi di traduzione.
sostantivo
Очевидно, что это предложение было включено для того, чтобы создать впечатление объективности, но содержание доклада свидетельствует о том, что такое впечатление ошибочно.
It appears that this sentence was included to give an impression of objectivity but the content of the report make clear that such an impression is false.
Так что я, похоже, произвел там немалое впечатление.
So apparently it made quite an impression on them.
Вообще он производил впечатление даже приятное.
On the whole he made a decidedly agreeable impression.
У меня не было впечатления, что этот предмет вам особенно нравится.
I’ve never had the impression that you particularly enjoyed it.”
Почти на всех он производил очень приятное впечатление.
Nearly all were most favorably impressed by him.
Первая такая поездка произвела на меня огромное впечатление.
The first morning I drove in was tremendously impressive.
Он отнюдь не был уверен, что произвел благоприятное впечатление.
He was not at all sure that he had made a good impression.
Слова эти, судя по всему, не произвели на Грохха никакого впечатления.
These words seemed to make no impression whatsoever on Grawp.
sostantivo
Несмотря на его незамедлительные и эффективные действия, складывается впечатление, будто он находится не в центре событий.
Despite its prompt and effective action, there was a sense that it was not at the centre of events.
Несколько омрачило впечатление то, что многие сотрудники отметили недостаточную эффективность существующих механизмов рассмотрения их жалоб.
On the less positive side, many staff members said that existing mechanisms for resolving their grievances could be more effective.
Складывается впечатление, что сейчас не принимается каких-либо эффективных мер для того, чтобы остановить наступление расизма и ксенофобии.
It did not seem that effective measures were being taken to arrest the spread of racist and xenophobic practices.
Это заявление 16летней девушки произвело огромное впечатление на всех присутствовавших.
That personal statement from a 16-year-old girl had had a great effect on all those present.
Кроме того, складывается впечатление о том, что нет никакого взаимодействия между начальниками штабов.
There also appears to be an absence of effective collaboration at the level of the Chiefs of Staff.
Создается впечатление, что предпринятые нами шаги по искоренению этой противоправной деятельности оказались неэффективными.
It appears that steps taken by us to eradicate such illegal activities have not been effective.
Создается впечатление, что письменные напоминания оказались достаточно эффективным средством.
The reminders sent appeared to have been effective.
Не было на похоронах и капитанши, которую успел-таки остановить и сократить вовремя Лебедев. Отпевание произвело на князя впечатление сильное и болезненное;
and another conspicuous absentee was the captain's widow, whom Lebedeff had prevented from coming. The funeral service produced a great effect on the prince.
На Ипполита же слова эти произвели впечатление ужасное: он так задрожал, что князь протянул было руку, чтобы поддержать его, и он наверно бы вскрикнул, если бы видимо не оборвался вдруг его голос.
As for Hippolyte, their effect upon him was astounding. He trembled so that the prince was obliged to support him, and would certainly have cried out, but that his voice seemed to have entirely left him for the moment.
Она рассказала, какое впечатление произвело на нее письмо и как постепенно рассеивалось ее предубеждение. — Я знал, — сказал Дарси, — что оно причинит вам боль. Но это было необходимо.
She explained what its effect on her had been, and how gradually all her former prejudices had been removed. “I knew,” said he, “that what I wrote must give you pain, but it was necessary.
В этот вечер она была новостью только для доктора Ливси и, как я заметил, не произвела на него приятного впечатления. Он сердито поглядел на капитана, перед тем как возобновить разговор со старым садовником Тейлором о новом способе лечения ревматизма.
it was new, that night, to nobody but Dr. Livesey, and on him I observed it did not produce an agreeable effect, for he looked up for a moment quite angrily before he went on with his talk to old Taylor, the gardener, on a new cure for the rheumatics.
Очевидно, у него и в помыслах не было встретить ее здесь, потому что вид ее произвел на него необыкновенное впечатление; он так побледнел, что даже губы его посинели. – Стало быть, правда! – проговорил он тихо и как бы про себя, с совершенно потерянным видом, – конец!..
He had not dreamed of meeting her here, evidently, for her appearance produced a marvellous effect upon him. He grew pale, and his lips became actually blue. "I suppose it is true, then!" he muttered to himself, and his face took on an expression of despair. "So that's the end of it!
Гарри думал, что она тут же уберет туда книги, но вначале она достала из сумки два уродливых шерстяных предмета. Аккуратно положив их на столик у камина, она пристроила сверху несколько скомканных клочков пергамента и сломанное перо, после чего отступила, чтобы оценить впечатление.
Harry thought she was about to put her books away, but instead she pulled out two misshapen woolly objects, placed them carefully on a table by the fireplace, covered them with a few screwed-up bits of parchment and a broken quill and stood back to admire the effect.
sostantivo
Все ли прошло хорошо, поскольку создается впечатление, что не все прошло гладко, что были небольшие проблемы.
Did the visit go well? There is a feeling that perhaps it didn't, that there were a few problems.
При этом сейчас у нас сложилось впечатление, что все стороны полностью осознали необходимость продемонстрировать более гибкий подход.
However, we have the feeling that everyone now realizes more fully the need to show increased flexibility.
Сложилось впечатление, что группам надо больше времени, чтобы определить позицию в этом отношении.
There was a feeling that more time is needed for groups in order to take a position in this regard.
У многих гаитян сложилось впечатление, что деятельность ВКВГ не соответствует поставленным целям.
Many Haitians feel that the Commission is not up to the task.
У меня создалось впечатление, что мы к этому подходим.
My feeling was that we were warming up to that.
Однако создается впечатление, будто израильский представитель считает, что все это его не касается.
It seems, however, that the Israeli representative feels that is none of his concern.
Пока складывается впечатление, что деловые круги чувствуют себя вполне комфортно в отношении прав человека.
So far, business seemed to feel quite comfortable with human rights.
Тем не менее у некоторых сотрудников сложилось такое впечатление, что собеседования носили юридический характер.
Nevertheless, the feeling among certain staff members was that the interviews had a legal nature.
В настоящий момент у меня складывается впечатление, что, отходя от установившейся практики, мы впустую тратим время.
At the moment, it is my feeling that, by simply departing from common practice, we are also squandering time.
А выше сгодится как раз белая, она создаст впечатление чистоты ресторана.
But above that, you do want it white to give a feeling of cleanliness to the restaurant.
У Гарри было впечатление, что там не обошлось без троллей… Он снова бессмысленно уставился на волосы Парвати.
Harry had a feeling it had something to do with trolls… he gazed blankly at the back of Parvati’s head again.
это впечатление сострадания и даже страдания за это существо не оставляло никогда его сердца, не оставило и теперь.
and this feeling of sympathy, nay, of actual SUFFERING, for her, had never left his heart since that hour, and was still in full force.
Все трое оказались в крошечной темноватой гостиной, производившей впечатление не то тюремной камеры, не то палаты в клинике для умалишенных.
They had stepped directly into a tiny sitting room, which had the feeling of a dark, padded cell.
Если у вас возникло впечатление, что кто-то из членов семьи, коллег, друзей или соседей ведет себя необычно, немедленно обратитесь в Группу обеспечения магического правопорядка.
Should you feel that a family member, colleague, friend, or neighbor is acting in a strange manner, contact the Magical Law Enforcement Squad at once.
Почему тоже, пробудясь от сна и совершенно уже войдя в действительность, вы чувствуете почти каждый раз, а иногда с необыкновенною силой впечатления, что вы оставляете вместе со сном что-то для вас неразгаданное.
Why is it that when you awake to the world of realities you nearly always feel, sometimes very vividly, that the vanished dream has carried with it some enigma which you have failed to solve?
Если бы, любя женщину более всего на свете или предвкушая возможность такой любви, вдруг увидеть ее на цепи, за железною решеткой, под палкой смотрителя, – то такое впечатление было бы несколько сходно с тем, что ощутил теперь князь.
If, loving a woman above everything in the world, or at least having a foretaste of the possibility of such love for her, one were suddenly to behold her on a chain, behind bars and under the lash of a keeper, one would feel something like what the poor prince now felt.
sostantivo
Вместе с тем у нее сложилось впечатление, что многие проблемы рассматриваются слишком долго, а результаты являются весьма скромными.
However, it seemed to her that many issues had been considered for too long and with little to show in the way of results.
У него складывается впечатление, что полное отсутствие таких судебных дел говорит о том, что Конвенция осуществляется с надлежащей тщательностью.
He suspected that the total absence of such cases showed that the Convention was not being implemented with due diligence.
Он рассматривается в качестве прототипа визуального оформления, позволяющего составить впечатление о том, каким образом должен выглядеть вопросник, включая некоторые функции.
It is considered a prototype of the visual design, showing how the questionnaire should look, including some functionalities.
Военное ведомство контролирует всю территорию страны, создавая впечатление единственной и весьма эффективной власти.
The power exercised by the military structure shows that it is the only organization with a presence throughout the country and that it is an extremely efficient one.
Эти нарушения, как считается, были связаны с подделкой закупочной документации с целью создать впечатление, что проводимые торги были открытыми и конкурентными, в то время как в действительности это было не так.
It is believed to involve the falsification of procurement records to show that open and competitive tendering procedures were followed while in fact they were not.
10. Изучение судебной практики Бельгии может создать впечатление того, что положения Пакта редко применяются ее судебными органами.
10. An examination of Belgian case law shows that Belgian courts rarely apply the provisions of the Covenant.
Действительно, первое впечатление обманчиво.
Besides, Bess thinks these books show a lot of insight.
Впечатление было такое, что огонь притягивал целые сотни глаз, но твари, которые прятались во тьме, были слишком осторожными и старались, чтобы их не высветил малейший язычок пламени.
It seemed to bring hundreds and hundreds of eyes all round them, though the creatures, whatever they were, were careful never to let their bodies show in the little flicker of the flames.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test