Esempi di traduzione.
aggettivo
Несмотря на заклинание Импервиус, видимость была плохая;
visibility was still very poor even with the Impervius Charm;
Видимую часть солнечного спектра можно видеть в радуге.
The visible part of the sun’s spectrum can be seen in a rainbow.
Зосимов и Разумихин еще с бо́льшим любопытством принялись его оглядывать, и он видимо наконец сконфузился.
Zossimov and Razumikhin began scrutinizing him with even greater curiosity, and he finally became visibly embarrassed.
Плоти — ровно никакой, только черная шкура, облегающая скелет, видимый до мельчайшей косточки.
They were completely fleshless, their black coats clinging to their skeletons, of which every bone was visible.
Спустившись на следующий этаж, Гарри решил, что теперь можно без опасений снова стать видимым.
One landing down from Umbridge’s office, Harry thought it was safe to become visible again.
Он было опять привстал, точно хотел куда-нибудь выйти, но опять сел в видимом отчаянии.
He again made a move to get up, as if he wanted to go somewhere, but again sat down in visible despair.
Он уже знал, что если нажать на ее глаз – единственный видимый глаз рыбы, – то загорятся плавающие лампы.
He knew if he pushed the fish's one visible eye that would turn on the room's suspensor lamps.
— Да совсем же нет! — восклицал Заметов, видимо сконфуженный. — Это вы для того-то и пугали меня, чтоб к этому подвести? — Так не верите?
“No, not at all, really!” Zamyotov exclaimed, visibly confused. “Is that why you've been frightening me, so as to lead up to that?” “You don't believe it, then?
aggettivo
Он не понимал, что происходит; Фадж, видимо, тоже.
He did not understand what was going on, and nor, apparently, did Fudge.
По-видимому, Ранкорна, которого изображал Гарри, здесь побаивались.
Apparently the man who Harry was impersonating, Runcorn, was intimidating.
— Я знаю, — сказала Тонкс. — Его и там нет. Видимо, снова отлучился.
“I know,” said Tonks. “He’s not there. Apparently he’s gone away again.”
Новый знакомец, как и Дэйв, видимо, желал только одного: чтобы его не беспокоили.
His only apparent ambition, like Dave’s, was to be left alone;
Она, видимо, не пускала Сириуса Блэка без пароля, он и напал на нее.
Apparently she refused to let Black in without the password, so he attacked.
По-видимому, Принцу, как и Гермионе, понять этот закон не составило никакого труда.
Apparently the Prince, like Hermione, had had no difficulty understanding it.
Идите вперед, — сказала она, по-видимому спокойно, но лицо ее было очень бледно.
Go ahead,” she said with apparent calm, but her face was very pale.
Лаванда Браун, по-видимому, нашла выходку Рона чрезвычайно забавной.
Lavender Brown had apparently found Ron’s remark highly amusing.
aggettivo
2.13 под "коэффициентом относительного ослабления видимости" подразумевается коэффициент относительной видимости (Q), определение которого приведено в приложении 13;
2.13. "relative visual attenuation quotient" means the relative visual quotient (Q) and is defined in annex 13.
aggettivo
Нет никакой видимой причины для того, чтобы воздерживаться от осуществления этого всеобъемлющего положения, которое следовало бы осуществить десятилетия тому назад.
There is no discernible reason to refrain from implementing this inclusionary provision, which should have been implemented decades ago.
Налицо видимые признаки донорской усталости среди наших партнеров, но в настоящее время мы не можем ослаблять наши усилия.
There are discernible signs of donor fatigue among the partners, but we cannot let our guard down at this time.
Большинство встреч проводится без заблаговременного извещения, они не носят структурного характера и не имеют видимого результата.
Most meetings take place at short notice, are unstructured and have no discernible outcome.
Этот механизм сыграл положительную роль как источник финансирования, но без видимого воздействия на структурные перемены.
The results are positive as a source of funds, but without a discernable impact on structural change.
разрешающей способностью" подразумевается мельчайший элемент, видимый при помощи перцепционной системы, т.е. воспринимаемый как отдельная деталь общего целого.
"Resolution" means the smallest detail that can be discerned with a perceptual system, i.e. perceived as separate from the larger whole.
И при этом в отношении действий государства не существует никаких других видимых ограничений, помимо уже предусмотренных обычным и договорным правом.
And there were no other discernible limits to a State's actions than those already provided for by customary and treaty law.
18. Четко видимая или статистическая причина увеличения количества полученных новых заявлений отсутствует.
18. There is no clearly discernible or statistical explanation for the increase in the number of new applications received.
Таким образом, Консультативный комитет выражает разочарование по поводу того, что в связи с этим вопросом до настоящего времени не было достигнуто видимого прогресса.
The Advisory Committee is therefore disappointed with the lack of discernible progress to date.
Никаких отпечатков, ДНК или видимых знаков на записке.
There were no fingerprints or DNA or discerning marks on the note.
Пробираться часами миллиметр за миллиметром сквозь грязь без какой-либо видимой цели.
Hours of inching through mud with no discernible purpose.
У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства.
He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity.
Нет камер, мало персонала, отсутствие видимого оружия.
No cameras, light on personnel, - absence of discernible weapons. - Mm-hmm.
Он жалуется на сильную боль в брюшной полости. Но видимых причин нет.
He presented with severe but intermittent abdominal pain, no discernable pattern.
aggettivo
Но логика, реальность видимого и осязаемого - вот, что может убедить меня окончательно.
But logic... the reality of the seeable and the touchable... that's what convinces me finally.
aggettivo
По всей видимости, относительный консенсус сложился пока только лишь в отношении самого принципа расширения Совета Безопасности, но не в отношении практических путей реализации этой задачи.
It seems there is a quasi-consensus on the principle of the enlargement of the Security Council but not yet on the practical ways in which this could take place.
Практически единогласные заявления и видимое совпадение мнений по тому или иному вопросу в ходе общих прений говорят сами за себя.
The quasi-unison statements and the virtual convergence on the subject in the general debate speak for themselves.
Это же справедливо в отношении процесса, предусматривающего создание подготовительной комиссии, работа которой будет предшествовать дипломатической конференции и которая, по всей видимости, будет вовлечена в подготовку к принятию текста Генеральной Ассамблеей в качестве торжественной декларации в квазинормативной форме.
The same would be true of a preparatory commission process, which would have to precede any diplomatic conference but would also likely be involved in preparing for the adoption of the text by the General Assembly as a solemn declaration in quasi-legislative form.
Государства, по-прежнему безоговорочно возражающие против обеспечения без изъятия имущества из владения должника, вряд ли согласятся с принятием такого правила, однако, поскольку в настоящее время большинство государств допускают существование той или иной формы обеспечительного или квазиобеспечительного права без изъятия имущества из владения должника, этот фактор, по всей видимости, не создаст серьезных трудностей.
States that remain totally opposed to security without debtor dispossession would not be willing to adopt a rule of that kind, but most States now permit some form of security or quasi-security right to exist without dispossession of the debtor, so this is unlikely to be a serious problem.
И действительно, Типовой закон о конкуренции, подготовленный ЮНКТАД, сформулирован исходя из той посылки, что для защиты конкуренции наиболее эффективным видом административного органа, по-видимому, является учреждение, которое а) является полуавтономным или независимым от правительства и обладающим существенными судебными и административными полномочиями для проведения расследований и применения санкций; и b) решения которого могут быть обжалованы в вышестоящем судебном органе.
Indeed, the UNCTAD Model Law on Competition is formulated on the assumption that the most efficient type of administrative authority for competition enforcement is likely to be one that (a) is quasi-autonomous or independent of the Government, with strong judicial and administrative powers for conducting investigations and applying sanctions; and (b) provides the possibility of recourse to a higher judicial body.
По итогам проведенной в 2003 году ревизии была составлена сложная картина конкуренции между квазифискальными учреждениями, которые представляют производителей какао, но в то же время, по всей видимости, все чаще преследуют свои собственные цели и взимают пошлину с экспорта какао.
An audit undertaken in 2003 has mapped a complicated situation of competing quasi-fiscal agencies that represent cocoa producers but increasingly seem to pursue their own interests and claim tax on cocoa exports.
Однако, по их мнению, установление квазиуниверсальной юрисдикции, в результате чего государства были бы обязаны расследовать дела предполагаемых преступников и, если необходимо, преследовать их в уголовном порядке в случаях, когда они отказывают в их выдаче, по-видимому, представляет собой более широкий подход, нежели требуется для решения существующей проблемы.
They considered, however, that the establishment of quasi-universal jurisdiction, under which a State would be obliged to investigate and, where appropriate, prosecute alleged offenders if they failed to extradite them, was perhaps a broader approach than what was needed to address the current problem.
Греция, государственные или полугосударственные органы которой по-видимому участвовали в расследовании этого дела, организовала громкую кампанию во всех международных институтах.
Greece, whose State or quasi-State organs appear to be involved in the findings of this trial, has reacted strongly in all international institutions.
121. Специальный докладчик Уолдок, действовавший на Конференции в качестве эксперта-консультанта, выразил, в частности, удивление по поводу того, что некоторые делегации сочли статью 38, видимо, своего рода нарушением принципа pacta sunt servanda, тогда как эта статья имеет добросовестное правовое основание.
121. Special Rapporteur Waldock, acting as expert consultant at the Conference, said, inter alia, that he was surprised that some delegations seemed to think that article 38 constituted a quasi-violation of the principle pacta sunt servanda, especially as the legal basis of the article was good faith.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test