Esempi di traduzione.
aggettivo
67. Председатель пришел к выводу о том, что в период между нынешним и следующим заседаниями Совета повестка дня будет состоять из важных и весомых вопросов, связанных с выполнением соглашений.
67. The Chairman concluded that the implementation agenda between this meeting of the Council and the next was important and weighty.
Это весомый фактор, который скажется на нашей будущей позиции в отношении этой инициативы.
This is a weighty consideration which will have a bearing on our position vis-à-vis this initiative in the future.
Ее весомая роль состоит в том, чтобы помочь государствам-членам надлежащим образом отреагировать на глобализацию, с которой мы сейчас столкнулись.
Its weighty role is to help Member States formulate adequate responses to the globalization with which we are confronted.
12.19 Государство-участник далее утверждает, что к марту 2003 года основания для соблюдения конфиденциальности были не столь весомыми, как раньше.
12.19 The State party further contends that by March 2003 the reasons for confidentiality were not as weighty as before.
В то же время было бы неправильным делать вывод о последовательном изложении этих весомых причин для оправдания гендерной дискриминации.
Yet, it would be wrong to conclude that those weighty reasons for justifying gender discrimination have always been consistently required.
Государство-участник заверяет Комитет, что его заключительные замечания станут весомым подспорьем в деле рассмотрения соответствующих поправок к этим положениям.
The State party assures the Committee that its concluding observations will be a weighty consideration in considering relevant amendments to these provisions.
Однако если соответствующее лицо не желает, чтобы его/ее родственники были проинформированы, то этого не делается, если нет весомых оснований не уважать желание соответствующего лица.
However, if the individual concerned does not wish his/her relatives to be informed, this is not done unless there are weighty reasons not to respect the person's wish.
:: предоставлением весомых и обстоятельных экспертных заключений по сложным и противоречивым вопросам международного права
:: Providing weighty and well-regarded expert opinion on complex and controversial areas of international law
А это весомый аргумент в пользу более активного привлечения иностранных инвестиций с законодательным гарантированием всех необходимых условий.
And this is a weighty argument in favour of a more active work to attract foreign investments, with all the necessary conditions being safeguarded by law.
свидетельство такого рода имеет весьма весомое значение.
Evidence of this kind It has a very weighty importance.
когда как меня безуспешно умоляли об этом образованные и благочестивые люди, когда сам король пытался убедить меня, называя весомые причины?
Why, when the learned and the pious have implored me, when the King himself with weighty reasons has sought to persuade me.
Кроме того, всегда тон для обсуждения весомых вопросов.
Besides, there's always Tone to debate the weighty issues of the day.
Мне, как замдиректору института, звонили из ...весомой организации.
I, as deputy director of the institute, called from Weighty ... organization.
aggettivo
Устойчивый дискретный пятирежимный цикл испытания с постоянной частотой вращения состоит из пяти режимов нагрузки (с соответствующим коэффициентом весомости для каждого режима) при номинальной частоте вращения, которые охватывают типичный диапазон эксплуатации двигателей с постоянной частотой вращения.
The steady-state discrete 5-mode constant-speed test cycle consists of five load modes (with the respective weighing factor for each mode) all at rated speed which cover the typical operating range of constant speed engines.
5. Документ, предложенный Российской Федерацией и отражающий концепцию выбора якорного снабжения, содержит весомые обоснования, а характер предлагаемых к использованию формул четко очерчивает гидродинамическую и аэродинамическую составляющие нагрузки, чего нельзя сказать о формуле, предлагаемой "Правилами освидетельствования судов на Рейне".
5. The document submitted by the Russian Federation makes a solid case for the conceptual proposals on the choice of anchor equipment, and the nature of the given formulae clearly delineates the hydrodynamic and aerodynamic components of the load; the same cannot be said of the formula specified in the Rhine Vessels Inspection Regulations.
Устойчивый дискретный восьмирежимный цикл испытания состоит из восьми режимов частоты вращения и нагрузки (с соответствующим коэффициентом весомости для каждого режима), охватывающих типичный диапазон эксплуатации двигателей с изменяющейся частотой вращения.
The steady-state discrete 8-mode test cycle consists of eight speed and load modes (with the respective weighing factor for each mode) which cover the typical operating range of variable speed engines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test